| abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Brief Introduction to the Source Text | 第10-13页 |
| 1.1 Overview of Fred & Rose | 第10-11页 |
| 1.2 Style and Linguistic Features of Fred & Rose | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-18页 |
| 2.1 Semantic Translation Theory | 第13-14页 |
| 2.2 Literary Translation | 第14-18页 |
| Chapter 3 Translation Procedure | 第18-21页 |
| 3.1 Preparations before Translation | 第18-19页 |
| 3.2 Translation Process | 第19页 |
| 3.3 Proofreading after Translation | 第19-21页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第21-31页 |
| 4.1 Translation of Direct Psychological Descriptions | 第21-24页 |
| 4.2 Translation of Indirect Psychological Descriptions | 第24-31页 |
| 4.2.1 Translation of Conversation Descriptions | 第24-26页 |
| 4.2.2 Translation of Facial Descriptions | 第26-28页 |
| 4.2.3 Translation of Body Gesture Descriptions | 第28-31页 |
| Conclusion | 第31-33页 |
| Bibliography | 第33-35页 |
| Appendixes | 第35-60页 |
| Appendix A: The Source Text | 第35-49页 |
| Appendix B: The Translation | 第49-60页 |
| Acknowledgements | 第60-61页 |
| Resume of Supervisor | 第61-62页 |
| Resume of Author | 第62-63页 |
| Data of Dissertation | 第63页 |