首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动策略在英西同传和英汉同传中的应用对比

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
致谢第6-8页
第1章 引言第8-10页
第2章 文献回顾和理论概述第10-15页
    2.1 同声传译第10页
    2.2 文献回顾第10-12页
    2.3 乔姆斯基的最简方案第12页
    2.4 Daniel Gile的口译认知负荷模型第12-15页
        2.4.1 认知负荷模型简介第12-14页
        2.4.2 问题诱因第14-15页
第3章 语序差异及应对策略第15-22页
    3.1 语序差异第15-20页
        3.1.1 英汉语序的主要差异第16-19页
        3.1.2 英西语序的主要差异第19-20页
    3.2 应对策略概述第20-22页
第4章 顺句驱动第22-24页
    4.1 概念简介第22页
    4.2 顺句驱动与经济性原则第22-23页
    4.3 顺句驱动与认知负荷模型第23-24页
第5章 案例研究第24-43页
    5.1 研究目的第24页
    5.2 研究材料第24页
    5.3 研究方法第24-25页
    5.4 语料分析第25-41页
        5.4.1 断句与转换第25-30页
        5.4.2 归纳与简化第30-31页
        5.4.3 问题案例:移位过多,EVS过长第31-37页
        5.4.4 问题案例:表达拖沓,译文冗余第37-41页
    5.5 研究结论第41-43页
第6章 总结第43-44页
参考文献第44-46页
附录第46-78页
    附录1 语料原文第46-58页
    附录2 英汉同传转录第58-68页
    附录3 英西同传转录第68-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的中文政治文本英西译本的语言特征差异研究--以2016年《政府工作报告》为例
下一篇:知识图式对英汉同声传译质量的影响