顺句驱动策略在英西同传和英汉同传中的应用对比
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
致谢 | 第6-8页 |
第1章 引言 | 第8-10页 |
第2章 文献回顾和理论概述 | 第10-15页 |
2.1 同声传译 | 第10页 |
2.2 文献回顾 | 第10-12页 |
2.3 乔姆斯基的最简方案 | 第12页 |
2.4 Daniel Gile的口译认知负荷模型 | 第12-15页 |
2.4.1 认知负荷模型简介 | 第12-14页 |
2.4.2 问题诱因 | 第14-15页 |
第3章 语序差异及应对策略 | 第15-22页 |
3.1 语序差异 | 第15-20页 |
3.1.1 英汉语序的主要差异 | 第16-19页 |
3.1.2 英西语序的主要差异 | 第19-20页 |
3.2 应对策略概述 | 第20-22页 |
第4章 顺句驱动 | 第22-24页 |
4.1 概念简介 | 第22页 |
4.2 顺句驱动与经济性原则 | 第22-23页 |
4.3 顺句驱动与认知负荷模型 | 第23-24页 |
第5章 案例研究 | 第24-43页 |
5.1 研究目的 | 第24页 |
5.2 研究材料 | 第24页 |
5.3 研究方法 | 第24-25页 |
5.4 语料分析 | 第25-41页 |
5.4.1 断句与转换 | 第25-30页 |
5.4.2 归纳与简化 | 第30-31页 |
5.4.3 问题案例:移位过多,EVS过长 | 第31-37页 |
5.4.4 问题案例:表达拖沓,译文冗余 | 第37-41页 |
5.5 研究结论 | 第41-43页 |
第6章 总结 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
附录 | 第46-78页 |
附录1 语料原文 | 第46-58页 |
附录2 英汉同传转录 | 第58-68页 |
附录3 英西同传转录 | 第68-78页 |