| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 背景 | 第7页 |
| 1.2 材料介绍 | 第7页 |
| 1.3 选题意义 | 第7-8页 |
| 1.4 报告结构 | 第8-9页 |
| 第2章 英文长句的特征及分类 | 第9-14页 |
| 2.1 英文长句的特征 | 第9-12页 |
| 2.2 英文长句的分类及其翻译 | 第12-14页 |
| 第3章 《主要服务协议》中的长句翻译方法 | 第14-24页 |
| 3.1 顺译法 | 第14-16页 |
| 3.2 逆译法 | 第16-17页 |
| 3.3 分译法 | 第17-18页 |
| 3.4 插入译法 | 第18-20页 |
| 3.5 重构法 | 第20-24页 |
| 第4章 结语 | 第24-25页 |
| 4.1 翻译心得 | 第24页 |
| 4.2 待解决问题 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录1 原文 | 第26-67页 |
| 附录2 译文 | 第67-98页 |
| 致谢 | 第98-99页 |