| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 第一部分:翻译部分 | 第5-41页 |
| 第二部分:评论部分 | 第41-48页 |
| 1. 翻译材料概述 | 第41-42页 |
| 2. 陌生化与翻译 | 第42-43页 |
| 3. 材料中的陌生化翻译难度 | 第43-44页 |
| 3.1 词汇层面——方言词汇的再现 | 第43-44页 |
| 3.2 句法层面——洋泾浜英语的表达再现 | 第44页 |
| 3.3 语篇层面——文化他者的再现 | 第44页 |
| 4. 译文陌生化再现的翻译技巧 | 第44-47页 |
| 4.1 类比式翻译 | 第45页 |
| 4.2 类比加增译 | 第45-46页 |
| 4.3 保留原文并加注 | 第46页 |
| 4.4 文化词汇模糊化 | 第46-47页 |
| 5. 结语 | 第47-48页 |
| 参考文献 | 第48-49页 |
| 致谢 | 第49-50页 |