首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

谈翻译作品中的陌生化再现--以《鬼佬:香港童年回忆录》的汉译为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一部分:翻译部分第5-41页
第二部分:评论部分第41-48页
    1. 翻译材料概述第41-42页
    2. 陌生化与翻译第42-43页
    3. 材料中的陌生化翻译难度第43-44页
        3.1 词汇层面——方言词汇的再现第43-44页
        3.2 句法层面——洋泾浜英语的表达再现第44页
        3.3 语篇层面——文化他者的再现第44页
    4. 译文陌生化再现的翻译技巧第44-47页
        4.1 类比式翻译第45页
        4.2 类比加增译第45-46页
        4.3 保留原文并加注第46页
        4.4 文化词汇模糊化第46-47页
    5. 结语第47-48页
参考文献第48-49页
致谢第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:基于SOA的银行信用卡业务流程整合及其实现方法
下一篇:地方政府提供专利公共服务研究--以浦东新区卫生单位专利为例