首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

原型理论视角下莎剧中的明喻及其汉译研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Abbreviations第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Background第9-10页
    1.2 Purpose第10-11页
    1.3 Methods第11页
    1.4 Structure of the thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-20页
    2.1 Characteristics of simile第13-16页
    2.2 Classification of simile第16-18页
    2.3 Domestic research on the translation of Shakespeare's rhetoric第18-20页
Chapter 3 Theoretical Framework第20-27页
    3.1 Prototype theory第20-24页
        3.1.1 The development of prototype theory第20-22页
        3.1.2 The basis of prototype theory第22-24页
    3.2 Prototrpe theory and translation第24-27页
Chapter 4 Simile and the translation of Shakespeare's plays from the perspective of prototype theory第27-46页
    4.1 The classification of simile in Shakespeare's play第27-31页
        4.1.1 Using "like" as figurative word第28-29页
        4.1.2 Using"as"as figurative word第29页
        4.1.3 Using "as......as" as figurative word第29-30页
        4.1.4 Using "Compound word" as figurative word第30-31页
    4.2 Analysis of simile of Shakespeare's plays from the perspective of prototype theory第31-36页
        4.2.1 Composition of simile第31-33页
        4.2.2 Choice of vehicles第33-36页
    4.3 Translation skills of Shakespeare's plays from the perspective of prototype theory第36-46页
        4.3.1 Reserving the vehicle prototype第37-40页
        4.3.2 Retaining the metaphor and noting第40-41页
        4.3.3 Conversing vehicle prototype第41-45页
        4.3.4 Summary第45-46页
Chapter 5 Conclusion第46-49页
    5.1 An overview of the thesis第46-47页
    5.2 Limitations and suggestions for future research第47-49页
Bibliography第49-52页
Publications during the Postgraduate Program第52-53页
Acknowledgements第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:价值链理论在医院成本管理中的应用
下一篇:C银行代售理财产品业务风险控制研究