首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《鲁东大学全日制研究生手册》翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
    1.1 Settings of the Report第12页
    1.2 Task Description第12-13页
    1.3 Significance of the Report第13-14页
    1.4 Structure of the report第14-16页
Chapter 2 Preparation before Translation第16-20页
    2.1 Schedule of the Task第16页
    2.2 Searching and Analyzing Parallel Texts第16-18页
    2.3 Dictionaries and References第18-20页
Chapter 3 Process Description第20-26页
    3.1 Pre-translation: Making the Glossary第20-21页
    3.2 During Translation: Use Online Tools and Translation Strategies第21-23页
        3.2.1 Translation Strategies第21-23页
    3.3 Post- translation: Proofreading第23-26页
        3.3.1 Primary Proofreading第24页
        3.3.2 Advanced Proofreading第24-26页
Chapter 4 Case Study第26-40页
    4.1 Transference of the Lexical Patterns第26-32页
        4.1.1 Use of the abstract nouns第26-27页
        4.1.2 Omission of Categorical Words第27-32页
    4.2 Transference of the Syntactical Patterns第32-35页
        4.2.1 Use of Passive Voice第32-34页
        4.2.2 Change of the order of attitude and narration第34-35页
    4.3 Transference of the Discourse Patterns第35-40页
        4.3.1 Use of One Controlling Idea第36-37页
        4.3.2 Transference of the Spiral Structure to Linear Structure第37-40页
Chapter 5 Conclusion第40-42页
References第42-44页
Appendix One Chinese Original第44-58页
Appendix Two English Version第58-82页
About the Author第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:脂质靶向微气泡的制备及在血栓早期诊断的应用
下一篇:水基流延成型制备超薄陶瓷砖的研究