首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语绝对时间副词的功能-交际研究

中文摘要第4页
Резюме第5-9页
绪论第9-15页
    一、研究对象及目的第9-10页
    二、理论价值及实践意义第10-11页
    三、国内外研究现状及发展趋势第11-13页
    四、研究方法及语料来源第13-14页
    五、论文结构第14-15页
第一章 俄语时间副词理论综述第15-26页
    第一节 理论基础第15-18页
        一、传统的形式描写语法第15页
        二、功能-交际语法第15-17页
        三、形式描写语法与功能-交际语法对比分析第17-18页
    第二节 俄语副词的界定及分类第18-22页
        一、俄语副词的界定第18-19页
        二、俄语副词的分类第19-22页
    第三节 俄语时间副词及其分类第22-25页
        一、时间副词与时间第22-23页
        二、时间副词的分类第23-25页
    本章小结第25-26页
第二章 俄语时间副词的功能-交际分析第26-42页
    第一节 时间功能语义场及其分类第26-29页
        一、时间功能语义场第26-27页
        二、时间场分类第27-29页
    第二节 时间副词的语义特征第29-33页
        一、副词与名词表达时间意义的共性第29-30页
        二、副词与名词表达时间意义的差异第30-32页
        三、时间副词的评价特征第32-33页
    第三节 时间副词的交际角色第33-40页
        一、交际地位第33-35页
        二、时间副词的交际地位第35-37页
        三、时间副词的交际聚合体第37-40页
    本章小结第40-42页
第三章 恒常持续意义绝对时间副词的功能-交际分析第42-60页
    第一节 绝对时间副词 бесконечно, вечно 与 всегда第42-51页
        一、时间副词 бесконечно, вечно 与 всегда 的语义特点第42-46页
        二、作为被时间副词扩展成分的动词第46-49页
        三、时间副词 бесконечно, вечно 与 всегда 在句中的位置第49-51页
    第二节 绝对时间副词 никогда第51-58页
        一、时间副词 никогда 的语义特点第51-54页
        二、作为被时间副词扩展成分的动词第54-56页
        三、时间副词 никогда 在句中的位置第56-58页
    本章小结第58-60页
第四章 重复意义绝对时间副词的功能-交际分析第60-73页
    第一节 高频重复的绝对时间副词第60-66页
        一、时间副词 часто 和 зачастую 的语义特点第60-64页
        二、作为被时间副词扩展成分的动词第64-65页
        三、时间副词 часто 和 зачастую 在句中的位置第65-66页
    第二节 规律性重复的绝对时间副词第66-72页
        一、ежедневно 类时间副词的语义特点第67-69页
        二、作为被时间副词扩展成分的动词第69-70页
        三、ежедневно 类时间副词在句中的位置第70-72页
    本章小结第72-73页
结束语第73-75页
参考文献第75-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:明人《关雎》接受研究
下一篇:在医院管理中开展出院患者电话随访的作用研究