| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter Ⅰ Description of the Interpreting Task | 第10-12页 |
| 1.1 Task Background | 第10页 |
| 1.2 Task Requirements | 第10-12页 |
| Chapter Ⅱ Description of Task Procedures | 第12-18页 |
| 2.1 Preparation for Interpreting | 第12-14页 |
| 2.1.1 Related Information Collection | 第12-13页 |
| 2.1.2 Prediction of Possible Vocabulary | 第13-14页 |
| 2.2 Interpreting Process | 第14-15页 |
| 2.3 Post-Interpreting Assessment | 第15-18页 |
| 2.3.1 Audience Feedback | 第15-17页 |
| 2.3.2 Self-Evaluation | 第17-18页 |
| Chapter Ⅲ The Analysis of Source Text and The Reflection on the SimulatedInterpreting | 第18-26页 |
| 3.1 The Analysis of Source Text | 第18-19页 |
| 3.2 Types of Problems | 第19-26页 |
| 3.2.1 Misinterpretation | 第19-21页 |
| 3.2.2 Redundancy | 第21-23页 |
| 3.2.3 Information Loss | 第23-26页 |
| Chapter Ⅳ Solutions to Interpreting Problems | 第26-34页 |
| 4.1 Solutions to Misinterpretation | 第26-27页 |
| 4.1.1 Strengthening the Parallel Texts Reading | 第26-27页 |
| 4.1.2 Enriching the Knowledge of Language Difference | 第27页 |
| 4.2 Solutions to Redundancy | 第27-29页 |
| 4.3 Solutions to Information Loss | 第29-34页 |
| 4.3.1 Enhance Memory Training | 第29-30页 |
| 4.3.2 Master the Accent Features | 第30-34页 |
| Conclusion | 第34-36页 |
| References | 第36-38页 |
| Appendix Transcription Text of the Recording | 第38-92页 |
| 作者简介 | 第92-93页 |
| Acknowledgements | 第93页 |