首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国情景喜剧《生活大爆炸》字幕翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-14页
    1.1 Introduction to The Big Bang Theory (Season 3)第9-11页
    1.2 Introduction to Subtitle Translation第11-12页
    1.3 Translation Process第12-14页
        1.3.1 Pre-project第12页
        1.3.2 While-project第12页
        1.3.3 Post-project第12-14页
Chapter Two Major Difficulties and Analysis of Causes第14-16页
    2.1 American Humor第14页
    2.2 Scientific Terminology第14-15页
    2.3 Culture-loaded Words第15-16页
Chapter Three Solutions第16-33页
    3.1 Skopostheorie and Subtitle Translation第16-19页
        3.1.1 Theoretical Background and Development第16-17页
        3.1.2 Three rules of Skopostheorie第17-19页
        3.1.3 Skopostheorie in Subtitle Translation第19页
    3.2 Solutions to the Translation of American Humor第19-28页
        3.2.1 Universal Humor第20-23页
        3.2.2 Cultural Humor第23-26页
        3.2.3 Linguistic Humor第26-28页
    3.3 Solutions to the Translation of Scientific Terminology第28-30页
    3.4 Solutions to the Translation of Culture-loaded Words第30-33页
Conclusion第33-35页
References第35-38页
Appendix第38-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:民国词人刘麟生研究
下一篇:金元山西地區詩詞用韻研究