摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 翻译任务描述 | 第9-12页 |
1.1 翻译任务背景 | 第9页 |
1.2 翻译文本介绍 | 第9-10页 |
1.3 翻译文本的特点 | 第10-12页 |
1.3.1 词汇特点 | 第10页 |
1.3.2 句法特点 | 第10-12页 |
第二章 翻译过程描述 | 第12-15页 |
2.1 翻译纲要分析 | 第12页 |
2.2 原文分析 | 第12-13页 |
2.3 翻译方法的选择 | 第13-14页 |
2.4 翻译文本生成 | 第14-15页 |
第三章 翻译案例分析 | 第15-24页 |
3.1 词汇层面的翻译 | 第15-19页 |
3.1.1 专业术语的翻译 | 第15-18页 |
3.1.2 名词化短语的翻译 | 第18-19页 |
3.2 句子层面的翻译 | 第19-24页 |
3.2.1 祈使句式的翻译 | 第19页 |
3.2.2 被动句式的翻译 | 第19-21页 |
3.2.3 长句的翻译 | 第21-24页 |
第四章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
4.1 译后小结 | 第24-25页 |
4.2 翻译实践中存在的问题和不足 | 第25页 |
4.3 对今后工作学习的启发及展望 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录 | 第27-85页 |
致谢 | 第85-86页 |