| 中文摘要 | 第3-4页 |
| abstract | 第4页 |
| 引言 | 第8-10页 |
| 一、翻译任务 | 第10-11页 |
| (一)任务背景 | 第10页 |
| (二)任务目的 | 第10页 |
| (三)任务意义 | 第10-11页 |
| 二、《双西公路招标文件》的内容与特点 | 第11-22页 |
| (一)原文内容 | 第11页 |
| (二)原文特点及分析 | 第11-22页 |
| 三、《双西公路招标文件》的翻译方法 | 第22-30页 |
| (一)招标文件词汇翻译 | 第22-26页 |
| 1、词义引申 | 第22-23页 |
| 2、增译法 | 第23-24页 |
| 3、减译法 | 第24-26页 |
| (二)招标文件句子翻译 | 第26-30页 |
| 1、成分改变 | 第26页 |
| 2、反面着笔 | 第26-27页 |
| 3、断句法 | 第27-30页 |
| 四、翻译实践总结 | 第30-31页 |
| (一)翻译招标文件应注意的问题 | 第30页 |
| (二)翻译经验总结 | 第30-31页 |
| 结语 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 附录1 译文 | 第34-61页 |
| 附录2 原文 | 第61-101页 |