ABSTRACT | 第1-8页 |
摘要 | 第8-14页 |
Part 1 Introduction | 第14-19页 |
·Description of Present Situation | 第15-16页 |
·Research Questions and Objectives | 第16-18页 |
·Type of Research and Hypotheses | 第18-19页 |
Part 2 Literature Review and Theoretical Framework | 第19-33页 |
·Literature Review | 第19-26页 |
·Studies on English business discourse translation | 第20-21页 |
·Studies on context theory | 第21-25页 |
·Studies on legal English | 第25-26页 |
·Theoretical Framework | 第26-33页 |
·Context theory | 第26-29页 |
·Functional equivalence | 第29-30页 |
·Text typology theory | 第30-31页 |
·Translator’s subjectivity | 第31-33页 |
Part 3 Research Method | 第33-37页 |
·Source of Material | 第33-35页 |
·Research Design | 第35页 |
·Research Procedure | 第35-37页 |
Part 4 Research Result | 第37-48页 |
·Result of Comparison between Legal Discourse and Business Discourse in Legal Environment | 第37-47页 |
·Lexical comparison | 第37-43页 |
·Syntactical comparison | 第43-45页 |
·Text type comparison | 第45-46页 |
·Difference between two kinds of discourse | 第46-47页 |
·Summary | 第47-48页 |
Part 5 Analysis of Business Discourse in Legal Context Perspective | 第48-75页 |
·Features of Business Discourse in Legal Context | 第49-59页 |
·Definition of legal context | 第49-50页 |
·Features of business discourse in legal context | 第50-59页 |
·Translation Strategies of Business Discourse in Legal Context | 第59-73页 |
·Strategies in lexical approach | 第59-64页 |
·Strategies in syntactical approach | 第64-69页 |
·Strategies in functional equivalence approach | 第69-71页 |
·Strategies of promotion of translator’s quality | 第71-73页 |
·Summary | 第73-75页 |
Part 6 Conclusion | 第75-80页 |
·Summary | 第75-76页 |
·Theoretical Significance | 第76-77页 |
·Practical Significance | 第77-79页 |
·Limitations and Further Research | 第79-80页 |
Bibliography | 第80-84页 |
Published Paper | 第84-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |