首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民翻译理论视角下登译《水浒传》的文化流失

ACKNOWLEDGEMENT第1-6页
内容摘要第6-7页
ABSTRACT第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter Ⅰ Literature Review第13-17页
   ·Previous Studies on the English Translation of Shuihu Zhuan第13-14页
   ·Studies on The Marshes of Mount Liang第14-17页
Chapter Ⅱ Postcolonial Theory and Postcolonial Translation Theory第17-25页
   ·Postcolonial Theory第17-20页
     ·Definition of the Postcolonial Theory第17-19页
     ·Orientalism第19-20页
   ·Postcolonial Translation Theory第20-25页
     ·Origin of the Postcolonial Translation Theory第20-21页
     ·Development of the Postcolonial Translation Theory第21-25页
Chapter Ⅲ Shuihu Zhuan and The Marshes of Mount Liang第25-33页
   ·About Shuihu Zhuan第25-26页
   ·About The Marshes of Mount Liang第26-33页
     ·Historical Context of The Marshes of Mount Liang第26-28页
     ·Characteristics of The Marshes of Mount Liang第28-33页
Chapter Ⅳ Cultural Loss in The Marshes of Mount Liang第33-58页
   ·Translation Strategy and Cultural Loss第33-36页
     ·Translators' Value Orientation第33-35页
     ·Domesticating Strategy and Cultural Loss第35-36页
   ·Cultural Loss in the Transformation of the Book Title第36-38页
   ·Cultural Loss in the Transformation of Cultural Terms第38-58页
     ·Nicknames第40-45页
     ·Addressing Terms第45-50页
     ·Measure Words第50-54页
     ·Cultural Idioms第54-58页
Conclusion第58-60页
Bibliography第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:小说前景化语言的翻译研究--以葛浩文译《酒国》为例
下一篇:论托妮·莫里森《宠儿》中的美国黑人女性主体性