| 内容提要 | 第1-5页 |
| Synopsis | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Abstract | 第10-17页 |
| Chapter 1 Introduction | 第17-21页 |
| ·Research Background | 第17-18页 |
| ·The Significance of the Study | 第18-19页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第19-21页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第21-28页 |
| ·Brief Introduction to Gone with the Wind | 第21-22页 |
| ·Studies on the Chinese Translations of Gone with the Wind | 第22-28页 |
| ·From Perspective of Domestication and Foreignization | 第23-24页 |
| ·From Perspective of Ideology and Poetics | 第24-25页 |
| ·From a macroscopic Perspective | 第25-26页 |
| ·From a Functional Perspective | 第26-28页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第28-41页 |
| ·Development of Translation Norm Theory | 第28-34页 |
| ·Chesterman’s Norm Theory | 第34-41页 |
| ·The Source of Norms | 第34-35页 |
| ·The Classification of Norms | 第35-37页 |
| ·Chesterman’s view on translation strategies | 第37-39页 |
| ·Ethical Values Governing Translation Norms | 第39-41页 |
| Chapter 4 Case Study on the Translations of Gone with the Wind | 第41-61页 |
| ·Application of Translation Norms to Two Versions of Gone with the Wind | 第41-56页 |
| ·Expectancy Norms in the Translations of Gone with the Wind | 第42-44页 |
| ·Accountability Norms in the Translations of Gone with the Wind | 第44-46页 |
| ·Communication Norms in the Translations of Gone with the Wind | 第46-50页 |
| ·Relation Norms in the Translations of Gone with the Wind | 第50-56页 |
| ·Influence of Norms on Translation | 第56-61页 |
| ·Influence of Norms on Translators | 第56-59页 |
| ·Influence of Norms on Translation Activities | 第59-61页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第61-64页 |
| ·Major Findings | 第62页 |
| ·Implications | 第62页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第62-64页 |
| References | 第64-68页 |
| Acknowledgements | 第68页 |