经贸英语语篇翻译策略探析
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-9页 |
| 一、绪论 | 第9-12页 |
| (一) 研究背景 | 第9-10页 |
| (二) 研究目的与意义 | 第10-12页 |
| 二、国内经贸英语翻译行业市场环境分析 | 第12-16页 |
| (一) 中国经济环境与经贸英语翻译 | 第12-14页 |
| 1. 国民经济 | 第12-13页 |
| 2. 固定资产投资 | 第13-14页 |
| (二) 经贸英语翻译行业相关政策以及配套政策 | 第14-16页 |
| 三、语篇翻译理论 | 第16-18页 |
| (一) 语篇基本内容 | 第16页 |
| (二) 语篇层面上翻译的标准与方法 | 第16-18页 |
| 四、经贸英语翻译 | 第18-24页 |
| (一) 经贸英语与翻译 | 第18-19页 |
| 1. 经贸英语语篇特点 | 第18-19页 |
| 2. 经贸翻译概论 | 第19页 |
| (二) 经贸英语翻译现有技巧与方法 | 第19-24页 |
| 五、经贸英语语篇翻译策略及其实例分析 | 第24-40页 |
| (一) 经贸英语语篇翻译策略 | 第24-31页 |
| (二) 实例分析 | 第31-40页 |
| 1. 外贸函电的翻译 | 第31-33页 |
| 2. 经济合同的翻译 | 第33-34页 |
| 3. 补偿贸易协议的翻译 | 第34-35页 |
| 4. 商业广告的翻译 | 第35-37页 |
| 5. 产品说明的翻译 | 第37-40页 |
| 六、结论 | 第40-41页 |
| 参考文献 | 第41-43页 |
| 致谢 | 第43页 |