| Abstract | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Contents | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-10页 |
| Chapter One Literature Review | 第10-19页 |
| ·Concepts of Language, Culture and Translation | 第10-11页 |
| ·Relations Among Language, Culture and Translation | 第11-12页 |
| ·Relevant Foreign Research | 第12-14页 |
| ·Relevant Domestic Research | 第14-19页 |
| Chapter Two Theoretical Foundations | 第19-30页 |
| ·Text Typology | 第19-22页 |
| ·Core Ideas of Skopos Theory | 第22-26页 |
| ·Skopos Rule | 第23-24页 |
| ·Intratextual Coherence | 第24页 |
| ·Intertextual Coherence | 第24-25页 |
| ·Translatorial Action | 第25-26页 |
| ·Modifications and Supplements | 第26-30页 |
| ·Function plus Loyalty | 第26-27页 |
| ·Documentary Translation and Instrumental Translation | 第27页 |
| ·Translation-oriented Text Analysis | 第27-30页 |
| Chapter Three Deep Understanding of Domestication and Foreignization | 第30-49页 |
| ·Origins and Definitions | 第30-33页 |
| ·Explanatory Power of Skopos Theory in China | 第33-49页 |
| ·Starting Point of the Dispute | 第35-37页 |
| ·Domestication in Modern China | 第37-40页 |
| ·Foreignization in Modern China | 第40-42页 |
| ·Domestication and Foreignization in Contemporary China | 第42-49页 |
| Chapter Four A Case Study of Two Versions | 第49-71页 |
| ·Skopos Theory and Literary Translation | 第49-51页 |
| ·Position of the Original | 第51-54页 |
| ·A Comparative Analysis | 第54-71页 |
| ·Text Interpretation | 第55-58页 |
| ·Text Function and Cultural Distance | 第58-63页 |
| ·Text Form and Text Effect | 第63-71页 |
| Conclusion | 第71-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |
| Bibliography | 第74-78页 |
| 作者简介 | 第78页 |
| 攻读硕士学位期间研究成果 | 第78-79页 |