话语分析与汉维翻译--以新闻话语为例
摘要 | 第1-4页 |
维文摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
1.引言 | 第10-18页 |
·研究问题的提出 | 第10-12页 |
·研究的目的 | 第12-13页 |
·选题意义 | 第13-14页 |
·国内外研究的现状 | 第14-18页 |
2.话语及话语分析概述 | 第18-24页 |
·话语及新闻话语 | 第18-24页 |
·话语概述 | 第18-20页 |
·新闻话语概述 | 第20页 |
·话语分析的概念 | 第20-21页 |
·话语分析的流派 | 第21-22页 |
·话语分析的原则 | 第22页 |
·话语分析的方法 | 第22-24页 |
·话语分析的单位 | 第24页 |
3.话语分析与汉维翻译 | 第24-56页 |
·主位推进 | 第25-35页 |
·主位结构 | 第26-27页 |
·主位推进的分类 | 第27-32页 |
·主位推进与翻译 | 第32-35页 |
·衔接 | 第35-42页 |
·衔接的内涵 | 第35页 |
·衔接的类型 | 第35-38页 |
·衔接与翻译 | 第38-42页 |
·连贯 | 第42-48页 |
·连贯的内涵 | 第42页 |
·连贯的类型 | 第42-44页 |
·连贯与翻译 | 第44-48页 |
·语域 | 第48-56页 |
·语域的定义 | 第48-49页 |
·语域与翻译 | 第49-56页 |
4.结语 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-60页 |
在读期间发表论文 | 第60-61页 |
致谢 | 第61页 |