ABSTRACT | 第1-3页 |
摘要 | 第3-6页 |
Chapter One Introduction | 第6-9页 |
·Research Background | 第6页 |
·Research Objectives | 第6-7页 |
·Research Questions | 第7页 |
·Structure of the Thesis | 第7-9页 |
Chapter Two Literature Review | 第9-21页 |
·Legal Language and its Features | 第9-13页 |
·Overview of Legal Translation | 第13-15页 |
·Previous Studies on Legal Translation Abroad | 第15-18页 |
·Previous Studies on Legal Translation at Home | 第18-21页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第21-28页 |
·Overview of the Skopos theory | 第21-23页 |
·Essence of the Skopos theory | 第23-26页 |
·The Skopos Rule | 第24页 |
·The Coherence Rule | 第24-25页 |
·The Fidelity Rule | 第25页 |
·The Relations among the Rules | 第25-26页 |
·The Skopos of Commercial Legal Translation | 第26-28页 |
Chapter Four An Evaluation of the English Version of the Maritime Code of the PRC | 第28-53页 |
·An introduction to the Maritime Code of the PRC and its English version | 第28-29页 |
·Merits of the Version | 第29-44页 |
·Lexical Merits | 第29-36页 |
·Proper Translation of Equivalent-less Chinese Terms | 第30-31页 |
·Proper Translation of Terminology | 第31-34页 |
·Proper Adoption of Formal Expressions | 第34-36页 |
·Synatactic Merits | 第36-43页 |
·Proper Translation of Subject-less Sentences | 第36-38页 |
·Proper Translation of Sequence-marker-less Sentences | 第38-40页 |
·Proper Translation of Most Prolonged and Complicated Sentences | 第40-43页 |
·Stylistic Merits | 第43-44页 |
·Imperfections of the Version | 第44-53页 |
·Lexical Imperfections | 第44-46页 |
·Syntactic Imperfections | 第46-51页 |
·Stylistic Imperfections | 第51-53页 |
Chapter Five Translation Difficulties and Their Solutions | 第53-63页 |
·Translation Difficulties | 第53-57页 |
·Lexical Difficulties | 第53-55页 |
·Lack of Equivalents | 第53-54页 |
·Terminology | 第54-55页 |
·Syntactic Difficulties | 第55页 |
·Stylistic Difficulties | 第55-57页 |
·Solutions to the Difficulties | 第57-63页 |
·Translation Principles | 第57-58页 |
·Accuracy | 第57-58页 |
·Idiomaticalness | 第58页 |
·Concision | 第58页 |
·Translation Methods | 第58-63页 |
·Lexical Translation Methods | 第59-60页 |
·Syntactic Translation Methods | 第60-61页 |
·Stylistic Translation Methods | 第61-63页 |
Chapter Six Conclusion | 第63-65页 |
·Major Findings of the Study | 第63-64页 |
·Limitations and Further Suggestions | 第64-65页 |
References | 第65-68页 |
Acknowledgements | 第68-70页 |