首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

近代中国留日学生俄罗斯文学翻译简论

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
绪论第6-10页
第一章 中国近代文学中的翻译文学第10-17页
 第一节 作为中国近代文学现象的近代翻译文学第10-12页
  一 中国近代翻译文学的兴起第10-11页
  二 近代翻译文学在文学史上的地位第11-12页
 第二节 留学生与翻译文学第12-15页
  一 近代留学生的派遣第12-14页
  二 近代留学生的文学翻译活动第14-15页
 第三节 中国留日学生与文学翻译第15-17页
第二章 留日学生的生存体验与文学翻译第17-24页
 第一节 排满反清思想介入翻译活动第17-19页
 第二节 对俄罗斯文学审美价值的初步认识第19-21页
  一 日俄战争后日本对俄罗斯文学的关注第19-20页
  二 近代留日学生对俄罗斯文学日译本的转译第20-21页
 第三节 文本旅行:通过日译本的转译第21-24页
第三章 中国留日学生的俄罗斯文学翻译活动第24-34页
 第一节 对俄罗斯文学日译本的转译第24-27页
 第二节 不同语际之间文本选择的文化内涵第27-29页
 第三节 译本个案与译法范式分析第29-34页
  一 戢翼翚《俄国情史》第29-31页
  二 吴梼的译作第31-34页
余论第34-37页
参考文献第37-39页
附录第39-42页
致谢第42-43页
个人简历第43页
科研成果第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:初中英语学习中语法频繁出错及应对策略
下一篇:“很+X”的组合变异研究