Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-14页 |
·An overview of study on proper nouns at home and abroad | 第11-12页 |
·An overview of study on cultural default at home and abroad | 第12-14页 |
Chapter Two Theoretical Foundation | 第14-23页 |
·Language, culture and communication | 第14-18页 |
·Language and culture | 第14-16页 |
·Sapir-Whorf Hypothesis | 第16-18页 |
·Cultural default | 第18-23页 |
·The definition of cultural default | 第18页 |
·Mechanism of the formation of cultural default | 第18-19页 |
·Levels on which cultural default occurs | 第19-20页 |
·Cultural default in classical Chinese poetry | 第20-23页 |
Chapter Three An Analysis of the English Translation of Proper Nouns in Classical Chinese Poetry | 第23-29页 |
·The definition of proper nouns | 第23-24页 |
·Cultural connotation | 第24-25页 |
·Metonymic function | 第25-26页 |
·Metaphor | 第26-27页 |
·Pun | 第27-29页 |
Chapter Four A Comparison Between the Translations of Proper Nouns by Chinese Translators and that by Foreign Translators | 第29-42页 |
·The management to cultural default in translations of proper nouns by Chinese translators | 第29-33页 |
·The management to cultural default in translations of proper nouns by foreign translators | 第33-35页 |
·Poetic effect | 第35-37页 |
·Different effects of Chinese and foreign translations | 第37-42页 |
Chapter Five Translation Strategies to Cultural Default in Proper Nouns in Classical Chinese Poetry | 第42-53页 |
·Transliteration | 第43-44页 |
·Literal Translation | 第44-45页 |
·Textual Annotation | 第45-47页 |
·Paraphrase | 第47-49页 |
·Substitution (conversion) | 第49-50页 |
·Omission | 第50-53页 |
Conclusion | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |
Acknowledgements | 第58页 |