| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| ·The Significance of This Research | 第8-10页 |
| ·The Objective of This Research | 第10页 |
| ·The Outline of This Research | 第10-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-21页 |
| ·Current Research on Bacon s Essays | 第11-12页 |
| ·Current Comparative Research Theory on Chinese Translation | 第12-14页 |
| ·Research on Polysystem Theory in China | 第14-21页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第21-37页 |
| ·Related Theories on Comparative Translation Research | 第21-23页 |
| ·Polysystem Theory and Its Extension | 第23-30页 |
| ·The Origin of Polysystem Theory | 第23-26页 |
| ·Toury s Translation Norms | 第26-28页 |
| ·Lefevere s Rewriting/Manipulation Theory | 第28-30页 |
| ·Major Concepts in Polysystem Theory | 第30-35页 |
| ·Center vs. Periphery | 第31-32页 |
| ·Canonized vs. Non-canonized | 第32-33页 |
| ·Primary vs. Secondary Types | 第33页 |
| ·Adequacy vs. Acceptability | 第33-34页 |
| ·Foreignization vs. Domestication | 第34-35页 |
| ·The Strengths of Polysystem Theory | 第35-37页 |
| Chapter Four A Comparative Analysis of Translation Strategies of Two Translated Versions of Essays | 第37-55页 |
| ·Introduction to Two Translators and Their Translations | 第37-39页 |
| ·Shui Tiantong and His Translation | 第37-38页 |
| ·Cao Minglun and His Translation | 第38-39页 |
| ·A Comparative Analysis of Two Translations | 第39-55页 |
| ·Lexical Analysis | 第39-48页 |
| ·Syntactic Analysis | 第48-54页 |
| ·Textual Analysis | 第54-55页 |
| Chapter Five Analysis of the Causes for the Difference in Translation | 第55-61页 |
| ·Ideology | 第55-57页 |
| ·Poetics | 第57-58页 |
| ·Patronage | 第58-61页 |
| Chapter Six Conclusion | 第61-65页 |
| ·Major Findings | 第61-63页 |
| ·Implications | 第63页 |
| ·Limitations | 第63-65页 |
| Acknowledgements | 第65-67页 |
| Bibliography | 第67-73页 |
| Publications | 第73-74页 |