首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从多元系统论看培根《论说文集》的两个译本

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
Chapter One Introduction第7-11页
   ·The Significance of This Research第8-10页
   ·The Objective of This Research第10页
   ·The Outline of This Research第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-21页
   ·Current Research on Bacon s Essays第11-12页
   ·Current Comparative Research Theory on Chinese Translation第12-14页
   ·Research on Polysystem Theory in China第14-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-37页
   ·Related Theories on Comparative Translation Research第21-23页
   ·Polysystem Theory and Its Extension第23-30页
     ·The Origin of Polysystem Theory第23-26页
     ·Toury s Translation Norms第26-28页
     ·Lefevere s Rewriting/Manipulation Theory第28-30页
   ·Major Concepts in Polysystem Theory第30-35页
     ·Center vs. Periphery第31-32页
     ·Canonized vs. Non-canonized第32-33页
     ·Primary vs. Secondary Types第33页
     ·Adequacy vs. Acceptability第33-34页
     ·Foreignization vs. Domestication第34-35页
   ·The Strengths of Polysystem Theory第35-37页
Chapter Four A Comparative Analysis of Translation Strategies of Two Translated Versions of Essays第37-55页
   ·Introduction to Two Translators and Their Translations第37-39页
     ·Shui Tiantong and His Translation第37-38页
     ·Cao Minglun and His Translation第38-39页
   ·A Comparative Analysis of Two Translations第39-55页
     ·Lexical Analysis第39-48页
     ·Syntactic Analysis第48-54页
     ·Textual Analysis第54-55页
Chapter Five Analysis of the Causes for the Difference in Translation第55-61页
   ·Ideology第55-57页
   ·Poetics第57-58页
   ·Patronage第58-61页
Chapter Six Conclusion第61-65页
   ·Major Findings第61-63页
   ·Implications第63页
   ·Limitations第63-65页
Acknowledgements第65-67页
Bibliography第67-73页
Publications第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于顺应论的VOA双语教学节目中的语码转换研究
下一篇:从功能派的角度探析公示语的翻译