首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

福柯权力话语理论视域下的《论语》英译本比较

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Literature Review: The Analects of Confucius and its Translations第11-23页
   ·Confucius and his work第11-13页
     ·A Brief Introduction第11-13页
     ·Some Features of The Analects of Confucius第13页
   ·Translations of The Analects of Confucius第13-17页
     ·Major English Translations第13-16页
     ·Previous Research on the Translations of The Analects of Confucius第16-17页
     ·Summary第17页
   ·The Theoretical Basis of This Thesis第17-23页
     ·Michel Foucault and His Theory of Power and Discourse第17-21页
     ·Theory of Power and Discourse and Translation第21-23页
Chapter 2 A Linguistic Study on Power Manipulation in the Translation of The Analects第23-40页
   ·The Translation of the Cultural-loaded Word Ren第24-29页
     ·Diverse Cultural Connotations of Ren第24-25页
     ·Different Translations of the Cultural-loaded Word Ren in the Two Versions第25-27页
     ·The Influence of Native Language Culture on Translators in the Two Versions第27-29页
   ·The Translation of the Cultural-loaded Word Li第29-34页
     ·Diverse Cultural Connotations of Li第30-31页
     ·Different Translations of the Cultural-loaded Word Li in the Two Versions第31-33页
     ·The Consideration for Readership in the Two Versions第33-34页
   ·The Translation of the Cultural-loaded Word Junzi第34-40页
     ·Diverse Cultural Connotations of Junzi第34-35页
     ·Different Translations of the Cultural-loaded Word Junzi in the Two Versions第35-37页
     ·The Intercultural Communicating Purpose of the Two Versions第37-40页
Chapter 3 An Extralinguistic Study on Power Manipulation in the Translation of The Analects第40-45页
   ·The Manipulation of Different Publication Backgrounds第40-41页
     ·Publication Background in Ku’s Version第40-41页
     ·Publication Background in Lau’s Version第41页
   ·The Individual Power and Discourse in Translation第41-45页
     ·The Influence of Translation Purpose on Ku’s Version第42-43页
     ·The Influence of Translation Purpose on Lau’s Version第43-45页
Conclusion第45-47页
Bibliography第47-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:论中文听力理解在交替传译中的作用--基于“中国论坛”模拟会议的案例分析
下一篇:词块教学法对大学英语写作的影响--An Empirical Study on Non-Englsih Majors