首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于翻译美学的余光中《守夜人》自译中的“变通”研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter1 Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-11页
   ·Research Significance第11-12页
   ·A Brief Introduction of Methodology第12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter2 Literature Review第14-21页
   ·Yu Kwang-chung’s Translation Thoughts第14-17页
     ·Previous Studies on Yu’s Translation Thoughts第14-15页
     ·Yu’s “Accommodation” View第15-16页
     ·Yu’s Aesthetic View第16-17页
   ·Yu Kwang-chung’s Self-translation第17-20页
     ·An Introduction of Yu’s Self-translation第18-19页
     ·Previous Studies on The Night Watchman第19-20页
   ·Summary第20-21页
Chapter3 Translation Aesthetics and “Accommodation” in Literary Translation第21-32页
   ·Translation Aesthetics第21-26页
     ·Origin and Development of Translation Aesthetics第22-24页
     ·Translation Aesthetic Object and Subject in Literary Translation第24-26页
   ·“Accommodation” in Literary Translation第26-32页
     ·Definition and Nature of “Accommodation”第26-27页
     ·Different Means of “Accommodation”第27-29页
     ·“Accommodation” in Translation Aesthetic Representation第29-32页
Chapter4 “Accommodation” of Formal Aesthetic Constituents in The NightWatchman第32-63页
   ·“Accommodation” at Phonological and Rhythmical Level第32-41页
     ·Application of Alliteration第33-36页
     ·Change of Rhyme第36-39页
     ·Repetition of Words第39-41页
   ·“Accommodation” at Lexical Level第41-46页
     ·Change in Part of Speech第41-43页
     ·Adjustment of Words’ Order第43-44页
     ·Addition of Adjectives第44-46页
   ·“Accommodation” at Syntactic Level第46-52页
     ·Sentence Inversion第46-48页
     ·Change of Sentences’ Subjects第48-49页
     ·Adjustment of Sense Group Order第49-52页
   ·“Accommodation” at Textual Level第52-63页
     ·Repetition of Sense Group第53-57页
     ·Application of Substitution第57-59页
     ·Application of Connectives第59-63页
Chapter 5 “Accommodation” of Non-formal Aesthetic Constituents in The NightWatchman第63-75页
   ·Transference of Imagery第63-68页
     ·Paraphrase第63-65页
     ·Contextual Amplification第65-67页
     ·Specification第67-68页
   ·Transference of Feeling第68-71页
     ·Change of Tense第69-70页
     ·Application of Notes第70-71页
   ·Transference of Tone第71-75页
     ·Addition of Modal Particles第72-73页
     ·Change of Personal Pronoun第73-75页
Conclusion第75-77页
References第77-80页
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文目录第80-81页
Appendix B 详细中文摘要第81-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:力竭运动对大鼠血清中过氧亚硝酸阴离子生成的影响
下一篇:Moment in Peking两个中译本中回译的对比研究--译者主体性视角