首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学及接受理论下《了不起的盖茨比》翻译研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Necessity of the Research and Purpose of the Thesis第9-10页
   ·Methodology of the Thesis第10页
   ·Structure of the Thesis第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-27页
   ·Translation Aesthetics第13-22页
     ·Aesthetic Translation Studies Abroad第14-16页
     ·Aesthetic Translation Studies in China第16-22页
   ·Reception Theory第22-27页
     ·Jauss's Horizon of Expectations第23-24页
     ·Iser's Indeterminacy第24-27页
Chapter Three An Introduction to The Great Gatsby and ItsTranslation in China第27-35页
   ·An Introduction to F.Soott Fitzgerald and The Great Gatsby第27-31页
     ·Author第27-29页
     ·The Great Gatsby第29-31页
   ·Researches on Translation Versions and Translators第31-35页
     ·Researches on Translation Versions第31-32页
     ·An Introduction to Two Translators第32-35页
Chapter Four A Comparative Study of Two versions fromPerspective of Translation Aesthetics and Reception Theory第35-69页
   ·Formal Aesthetic Constituents in Translation第36-62页
     ·Formal Aesthetic Constituents at Phonetic Level第36-39页
     ·Formal Aesthetic Constituents at Lexical Level第39-52页
     ·Formal Aesthetic Constituents at Syntactical Level第52-57页
     ·Formal Aesthetic Constituents at Rhetorical Devices Level第57-62页
   ·Non-formal Aesthetic Constituents第62-66页
   ·Translation Differences under Reception Theory第66-69页
Chapter Five Conclusion第69-73页
   ·Findings of the study第69-70页
   ·Suggestions for Further Study第70-73页
BIBLIOGRAPHY第73-77页
ACKNOWLEDGEMENTS第77-79页
PUBLISHED PAPERS第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:设备英文使用说明书文体风格研究
下一篇:英汉空间介词习得的认知对比研究