ABSTRACT | 第1-5页 |
摘要 | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Necessity of the Research and Purpose of the Thesis | 第9-10页 |
·Methodology of the Thesis | 第10页 |
·Structure of the Thesis | 第10-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-27页 |
·Translation Aesthetics | 第13-22页 |
·Aesthetic Translation Studies Abroad | 第14-16页 |
·Aesthetic Translation Studies in China | 第16-22页 |
·Reception Theory | 第22-27页 |
·Jauss's Horizon of Expectations | 第23-24页 |
·Iser's Indeterminacy | 第24-27页 |
Chapter Three An Introduction to The Great Gatsby and ItsTranslation in China | 第27-35页 |
·An Introduction to F.Soott Fitzgerald and The Great Gatsby | 第27-31页 |
·Author | 第27-29页 |
·The Great Gatsby | 第29-31页 |
·Researches on Translation Versions and Translators | 第31-35页 |
·Researches on Translation Versions | 第31-32页 |
·An Introduction to Two Translators | 第32-35页 |
Chapter Four A Comparative Study of Two versions fromPerspective of Translation Aesthetics and Reception Theory | 第35-69页 |
·Formal Aesthetic Constituents in Translation | 第36-62页 |
·Formal Aesthetic Constituents at Phonetic Level | 第36-39页 |
·Formal Aesthetic Constituents at Lexical Level | 第39-52页 |
·Formal Aesthetic Constituents at Syntactical Level | 第52-57页 |
·Formal Aesthetic Constituents at Rhetorical Devices Level | 第57-62页 |
·Non-formal Aesthetic Constituents | 第62-66页 |
·Translation Differences under Reception Theory | 第66-69页 |
Chapter Five Conclusion | 第69-73页 |
·Findings of the study | 第69-70页 |
·Suggestions for Further Study | 第70-73页 |
BIBLIOGRAPHY | 第73-77页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第77-79页 |
PUBLISHED PAPERS | 第79页 |