首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

对四川大学会议口译培训项目的评估和再设计

摘要第1-4页
英文摘要第4-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 A Brief Account of Conference Interpreting in the West第15-37页
     ·A Brief History of Interpreting and the Rise of Simultaneous Interpreting第15-18页
     ·Types of Interpreting第18-22页
     ·Definitions of Conference Interpreting第22-25页
     ·Working Modes of Conference Interpreting第25-26页
     ·Review of Literature on Conference Interpreter Training第26-37页
Chapter 2 A Brief Account of Conference Interpreting in第37-50页
     ·The Beginning第38-39页
     ·Interpreting in the government system第39-40页
     ·The Emergence of Freelance Interpreters第40-41页
     ·The Conference Market第41-43页
     ·Professional Practices第43-45页
     ·Intermediation and Organization第45-46页
     ·Training and Accreditation第46-50页
Chapter 3 The Conference Interpreting Training Program of Sichuan University第50-64页
     ·The Historical Background for Completing the SCU Conference Interpreter Training Program第50-54页
     ·The Approach, Structure and Content of Its Curriculum Design第54-55页
     ·Admission Test第55页
     ·Classroom Training第55-58页
     ·Training Outside the Classroom第58-61页
     ·The Roles Played by the Trainers and Trainees第61-62页
     ·Training of Trainers第62页
     ·Accreditation and examination第62-63页
     ·Employment第63-64页
Chapter 4 A Comparative Study of the SCU Program with The GIIT Program of Shanghai International Studies University第64-79页
   ·The Conference Interpreter Training program at GIIT of Shanghai International Studies University (Shangwai)第64-69页
       ·The 12-Point Criteria for Setting Up A Conference Interpreter Training Program by AIIC第64-67页
       ·The Advantages and Disadvantages of the Shangwai Program第67-69页
   ·A Comparative Study of the SCU program and theSahngwai Program第69-79页
       ·Entrance Examinations第69-70页
       ·Curriculum Design and Course Content第70-73页
       ·Trainer Qualifications第73-74页
       ·Final Examinations第74-76页
       ·Empoyment第76-79页
Chapter 5 Redesigning the SCU Program第79-94页
     ·A Brief Questionnaire Survey on Simultaneous Interpreting Students第79-84页
     ·Trainer Qualification第84-85页
     ·Curriculum Design and Course Content第85-88页
     ·Class Instruction第88-91页
     ·Student Motivation第91-92页
     ·Adimission Test and Final Examination第92页
     ·Financial and Institutional Constraints第92-93页
     ·The Tool-kit for Action第93-94页
Conclusion第94-96页
 Major Findings of the Thesis第94-96页
Limitations of the Study第96-97页
Bibliography第97-104页
Appendix 1第104-106页
Appendix2第106-116页
Appendix3第116-119页
学术成果第119-121页
Acknowledgement第121-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:二十世纪以来《古池蛙》在中国的汉译研究
下一篇:近代成都劝业会研究