首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中归化、异化之时代内涵的实证分析

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-10页
Chapter 2 Language, Culture and Translation第10-13页
Chapter 3 Theory on Domestication & Foreignization第13-21页
   ·Introduction to the Concepts of Domestication & Foreignization第13-16页
   ·Venuti's Theory of Domestication & Foreignization第16-21页
Chapter 4 Comparative Analysis of the Connotations of Domestication & Foreignization during the Particular Historical Periods第21-59页
   ·Determinants Influencing a Translator's Choice of Translation Strategy第21-23页
   ·Dominance of Domestication in Old China's Literary Translation第23-25页
   ·Analysis of the Translations from the Synchronic & Diachronic Perspective第25-59页
     ·Yan Fu's Tian Yan Lun and His Domesticating Translation第25-30页
     ·Lin Shu's Hei Nu Yu Tian Lu and His Domesticating Translation第30-41页
     ·Huang Jizhong's Tangmu Dabo de Xiaowu and His Foreignizing Translation第41-48页
     ·Pound's Cathay and His Creative Domesticating Translation第48-55页
     ·Summary of the Domesticating Strategy Employed by Yan Fu, Lin Shu and Pound第55-57页
     ·Summary of the Synchronic & Diachronic Analysis第57-59页
Chapter 5 Theoretical Development of Domestication & Foreignization第59-70页
   ·Coexistence and Foreignizing Tendency第59-63页
   ·Change in Connotation第63-70页
Chapter 6 Conclusion第70-72页
Bibliography第72-75页
List of Published Essays of the Author第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:关于词语模糊性起源的思考
下一篇:加强精神文明建设促进我国社会的可持续发展