首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

小宝西游--闵福德翻译个案研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-10页
中文摘要第10-16页
Chapter Ⅰ Introduction第16-32页
   ·Chinese Martial Arts Fiction第16-25页
     ·Translation of Chinese Martial Arts Fiction第18-19页
     ·Louis Cha and "鹿鼎记"第19-23页
     ·John Minford and The Deer and the Cauldron第23-25页
   ·Motives and Significance第25-29页
     ·Motives of the Research第26-28页
     ·Significance of the Research第28-29页
   ·Methods and Steps第29-32页
     ·Methods of the Research第29-30页
     ·Steps of the Research第30-32页
Chapter 2 Literary Review of the Theoretical Basis第32-57页
   ·Translation Studies第32-43页
     ·The Definition of Translation第32-34页
     ·The Criteria of Translation第34-38页
       ·Criteria of Chinese Scholars第34-36页
       ·Standards of Western Scholars第36-38页
     ·Translation Strategies第38-43页
       ·Literal Translation and Free Translation第38-40页
       ·Semantic Translation and Communicative Translation第40-41页
       ·Domestication and Foreignization第41-42页
       ·Summary第42-43页
   ·Translator's Attitudes in Translation第43-57页
     ·The Visibility of the Translator第44-47页
       ·The Subjectivity of the Translator第45-46页
       ·Norm and Ideology第46-47页
       ·Other Factors第47页
     ·Translartor's Language Attitude第47-49页
       ·Open Language Attitude第48-49页
       ·Conservative Language Attitude第49页
     ·Translartor's Cultural Attitude第49-54页
       ·Culture and Translation第50-52页
       ·Cultural Status and Translation Strategies第52-54页
     ·Translartor's Political Attitude第54-57页
       ·Political Purpose of Translation第54-55页
       ·Political Purpose and Translation Strategies第55-57页
Chapter 3 Martial Arts Fiction Translation in Macro-perspective第57-96页
   ·Language and Culture第57-65页
     ·Chinese Belief vs. Werstern Philosophy第58-59页
     ·Thinking Mode and Syntactic Heterology第59-64页
       ·Parataxis vs. Hypotaxis第59-61页
       ·Personal vs. Impersonal第61-62页
       ·Topic-prominent vs. Subject-prominent第62-63页
       ·Dynamic vs. Static第63-64页
     ·Summary第64-65页
   ·Stylistic Features of Louis Cha's Martial Arts Fiction第65-79页
     ·Creative Narrative Mode第65-71页
       ·Narrative Time第66-69页
       ·Narrative Perspective第69-70页
       ·Narrative Structure第70-71页
     ·Distinctive Rhetorical Characteristics第71-77页
       ·Paronomasia第71-74页
       ·Adduction and Interposition of Poetic Expressions第74-77页
     ·Expressive Allegorization第77-79页
   ·Techniques in Literary Translation第79-96页
     ·Translatability of Literary Style第79-81页
     ·Standards of Good Translation第81-87页
       ·Criteria of a Good Translator第82-84页
       ·Standards of a Good Piece of Translation第84-85页
       ·Cultural Default第85-87页
     ·Application of Translation Techniques第87-96页
       ·Annotation第88-89页
       ·Adaptation第89-90页
       ·Amplification第90-91页
       ·Paraphrase第91-93页
       ·Metaphrase第93-96页
Chapter 4 A Micro-exploration of John Minford's The Deer and the Cauldron第96-187页
   ·John Minford as a Translator第96-98页
   ·John Minford's View on Literary Translation第98-108页
     ·Faithfulness plus Transformation第98-99页
     ·Translator's Predestination and Readers' Reception第99-108页
   ·Translation of The Deer and the Cauldron第108-187页
     ·Translation of the Title第108-114页
     ·Translation of the Names第114-126页
       ·Names in Chinese Literary Works第114-116页
       ·Names in The Deer and the Cauldron第116-120页
       ·Approaches to Name Translation第120-125页
       ·Evaluation of Minford's Name Translation第125-126页
     ·Translation of the Chapter Titles第126-145页
     ·Translation of the Poetic Expressions第145-170页
       ·Literary Review of Poetry Translation Studies第146-151页
       ·Aims of Classical Chinese Poetry Translation第151-154页
       ·Evaluation of Minford's Poetry Translation第154-160页
       ·Case Study of Ballad of the Peerless Consort第160-170页
     ·Translation of the Dirty Words and Expressions第170-183页
       ·Dirty Words and Expressions in The Deer and the Cauldron第170-172页
       ·Evaluation of the Translation第172-183页
     ·Translation of the Moves第183-187页
Chapter 5 Conclusion第187-189页
Bibliography第189-194页

论文共194页,点击 下载论文
上一篇:IIB族硫化物及碱土族钨酸盐纳米材料的支撑液膜法合成及性能研究
下一篇:经济欠发达县域中学教师信息素养研究--以安徽省凤阳县为例