首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉委婉语之语用对比与翻译

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Literature Review第10-12页
   ·Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two General Review of English and Chinese Euphemisms第13-18页
   ·Definition of Euphemism第13-14页
   ·History of English and Chinese Euphemisms第14-15页
   ·Classification of Euphemisms第15-18页
Chapter Three Pragmatic View of Euphemisms第18-42页
   ·Pragmatic Principles第18-31页
     ·Indirectness第18-19页
     ·Cooperative Principle第19-23页
     ·Leech’s Politeness Principle第23-28页
     ·Face Theory第28-31页
   ·Pragmatic Functions of English and Chinese Euphemisms第31-42页
     ·Evasive Function第31-37页
       ·In Terms of Diseases and Disabilities第33-34页
       ·In Terms of Death and Funeral第34页
       ·In Terms of Sex and Reproduction第34-35页
       ·In Terms of Body Excretion and Body Elimination Process第35-36页
       ·In Terms of Parts of the Body: Forbidden Territory第36页
       ·In Terms of Old Age第36-37页
     ·Upgrading Function第37-40页
       ·In Terms of Parts of the Body: Neutral Territory第37-38页
       ·In Terms of Unemployment and Poverty第38页
       ·In Terms of Occupation第38-39页
       ·In Terms of Form of Address第39-40页
     ·Cosmetic Function第40-42页
       ·In Terms of Commerce第40页
       ·In Terms of Politics第40-42页
Chapter Four Pragmatic Translation of Euphemisms第42-53页
   ·Basics of Relevance Theory第42-45页
     ·Context第42页
     ·Optimal Relevance第42-44页
     ·Classification of Context第44-45页
   ·Pragmatic Contextual Analyses第45-49页
     ·Physical Context Analysis第45-46页
     ·Epistemic Context Analysis第46页
     ·Linguistic Context Analysis第46-48页
     ·Social Context Analysis第48-49页
   ·Translation Strategies第49-53页
     ·Literal Approach第49-50页
     ·Communicative Approach第50-51页
     ·Eclectic Approach第51-53页
Chapter Five Conclusions第53-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:经济学视域中的中国双语教学
下一篇:双语教育的文化资源整合功能研究