首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉政治演说词的元功能对比分析与翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1 Introduction第8-15页
   ·Background第8-9页
   ·Text Types and Translation第9-11页
     ·Public Speaking第9页
     ·Political Speeches第9-10页
     ·Text Types and Translation Methods第10-11页
   ·Literature Review第11-13页
     ·Theories on the Translation of Political Articles第11页
     ·Translation Studies Applying Systemic Functional Linguistics第11-13页
   ·The Level and Unit of the Analysis第13页
   ·The Focus of the Analysis第13-14页
   ·Aims and Methodology第14-15页
2 Theoretical Framework第15-28页
   ·Transitivity: a major ideational resource第16-18页
   ·The Mood System: a major interpersonal resource第18-23页
     ·Speech Roles第18-19页
     ·The Structure of the Mood第19-20页
     ·Mood Types第20页
     ·The Residue第20-21页
       ·Modality第21-22页
     ·The Orientation and Value of Modality第22-23页
   ·The Thematic Structure: a major textual resource第23-28页
     ·Theme and Rheme第23页
     ·Different Types of Themes第23-24页
     ·Unmarked and Marked Themes第24-26页
     ·The Thematic Structure and Information Structure第26-28页
3 Contrastive Analysis and Discussions第28-65页
   ·Transitivity Analysis第28-40页
     ·The Distribution of Process Types第28-30页
     ·Process Changes第30-40页
   ·Mood Analysis第40-48页
     ·The Analysis of Mood Types第40-41页
     ·The Analysis of Elements of Mood and Modality in Mood第41-48页
   ·The Analysis of Thematic Structure第48-65页
     ·The Distribution of Various Types of Themes第48-51页
     ·The Analysis of Topical Themes第51-65页
4 Conclusions第65-68页
   ·Summary: the reflection on translation第65-66页
   ·Limitations and Suggestions第66-68页
Bibliography第68-70页
Appendix第70-74页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第74-75页
Acknowledgements第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:欧美日企业文化之比较与启示
下一篇:我国违宪审查制度研究