首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》两类文化词翻译对比研究--从功能理论评杨、霍两译本

Chapter 1 Introduction第1-13页
   ·Background of the translation of Hong Lou Meng第8-9页
   ·Commentary on the translations of Hong Lou Meng第9-10页
   ·A brief discussion about culture第10-11页
   ·The main layout of this thesis第11-13页
Chapter 2 A Theoretical Review of the Functionalist approaches第13-21页
     ·Theoretical development of the functionalist approaches第13-17页
     ·A functional typology of translation第17-18页
   ·Functionalism in literary translation第18-20页
   ·Outline of function+loaylty model applied in the top-down translation process第20-21页
Chapter 3 A Comparative Study of the Translation of Two Types of Culture-loaded Words in Hong Lou Meng第21-32页
     ·Culture-loaded words第21-22页
     ·Culture-loaded animal words第22-27页
     ·Sampling第22页
     ·Translation methods of main animal words第22-25页
     ·A General description of the translation methods第25-27页
     ·Personal names第27-31页
     ·Sampling第28-29页
     ·Translation methods for five types of personal names第29-30页
     ·A General description of the translation methods第30-31页
     ·A Comparison of the translation methods第31-32页
Chapter 4 Explanations for the Strategy Choice第32-41页
   ·The time and place of text reception, the target-text addressee第32-34页
   ·The social and cultural circumstances第34-36页
   ·The intended text function第36-37页
   ·The intention of the translators and patrons第37-41页
Chapter 5 Evaluation of the Strategy Choice Based on the Typical Case Study第41-52页
   ·Culture-loaded animal words第41-49页
   ·Personal names第49-52页
Chapter 6 Conclusion第52-54页
REFERENCES第54-57页
APPENDIX Ⅰ List of Culture-loaded Animal Words and English Versions第57-65页
APPENDIX Ⅱ Selected Examples of Five Types of Names and English Versions第65-66页
APPENDIX Ⅲ Abbreviations第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:南京市小学科学课教师素质的现状调查与思考
下一篇:巴贝斯虫未定种的发现及牛巴贝斯虫病的免疫诊断和药物防治研究