首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文学地理学概论》(第一章)汉英翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Description of the Translation Task第13-17页
    1.1 Task Background第13-14页
    1.2 Translation Objectives and Significance第14页
    1.3 Task Requirements第14-17页
Chapter Two Pre-Translation Preparations第17-27页
    2.1 Analysis of the Source Text第17-18页
    2.2 Reference to Parallel Texts第18-19页
    2.3 Collection of Glossaries第19-22页
    2.4 Selection of Translation Tools第22-23页
    2.5 Theoretical Preparation:Functional Equivalence Theory(FET)第23-27页
Chapter Three Case Analysis by Applying FET第27-89页
    3.1 Translation of Chinese Classic Citations by Applying FET第27-41页
        3.1.1 Translation Difficulties第27-28页
        3.1.2 Borrowed Translation第28-33页
        3.1.3 Independent Translation第33-41页
    3.2 Translation of Complex Sentences by Applying FET第41-59页
        3.2.1 Translation Difficulties第41-42页
        3.2.2 Linear Translation第42-47页
        3.2.3 Reverse Translation第47-52页
        3.2.4 Inversion Translation第52-59页
    3.3 Translation of Discourse by Applying FET第59-89页
        3.3.1 Translation Difficulties第59-60页
        3.3.2 Division Translation第60-65页
        3.3.3 Combination Translation第65-70页
        3.3.4 Restructuring Translation第70-89页
Chapter Four Post-Translation Evaluation第89-95页
    4.1 Native Speaker’s Evaluation第89-90页
    4.2 Self-Assessment第90-91页
    4.3 Suggestions for Further Studies第91-95页
Conclusion第95-99页
Bibliography第99-101页
攻读学位期间取得学术成果第101-103页
Appendix第103-158页

论文共158页,点击 下载论文
上一篇:在铁路轨道不平顺条件下的车轨系统振动分析
下一篇:融资性担保公司风险管理研究 ——以GK担保公司为例