首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日翻译中的语言文化转换--以《三国演义》小川译本和井波译本中的“は”“が”为中心

要旨第1-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7-10页
第一章 序論第10-19页
   ·問題提起第10-11页
   ·先行研究第11-18页
     ·ハ、ガに関する文法研究第11-15页
     ·翻訳に関する研究第15-18页
     ·まとめ第18页
   ·本研究の意義第18-19页
第二章 本論第19-37页
   ·談話分析という理論第19-20页
   ·テクストの比較分析第20-37页
     ·因果関係複文翻訳の言語文化転換第21-24页
     ·多主語複文の言語文化転換第24-27页
     ·主題化の中での言語文化転換第27-30页
     ·目的語と主語の言語文化転換第30-33页
     ·強調したところへの異なった理解での言語文化転換第33-37页
第三章 結論第37-39页
参考文献第39-41页
付録第41-52页
 付録1第41-44页
 付録2第44-46页
 付録3第46-49页
 付録4第49-50页
 付録5第50-52页
謝辞第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:歌剧《江姐》的音乐艺术特征之研究
下一篇:时间定位系统和时间度量系统