首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

华语影片字幕英译中的归化与异化--以《图雅的婚事》为例

内容提要第1-5页
Synopsis第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Literature Review第10-18页
   ·Previous Studies of Film Subtitle Translation第11-15页
     ·Studies of Film Subtitle Translation Abroad第11-12页
     ·Studies of Film Subtitle Translation in China第12-15页
   ·Limitations of the Previous Studies第15-18页
Chapter Two Theoretical Foundation and Methodology第18-25页
   ·Domestication and Foreignization Theory第18-23页
     ·Domestication第18-19页
     ·Foreignization第19-22页
     ·On the Relationships between “Domestication and Foreignization”and “Free Translation and Literal Translation”第22-23页
   ·Methodology第23-25页
Chapter Three Domestication and Foreignization in the English Translation of Chinese Film Subtitles第25-44页
   ·Cultural Factors in the English Translation of Chinese Film Subtitles第25-28页
   ·Domestication and Foreignization in the English Translation of the Subtitles in Tuya’s Marriage第28-40页
     ·Domestication in the English Translation of the Subtitles in Tuya’s Marriage第29-37页
     ·Foreignization in the English Translation of the Subtitles in Tuya’s Marriage第37-40页
   ·Integration of Domestication and Foreignization第40-44页
     ·Consequences of Inappropriate Integration第40-41页
     ·Appropriate Integration of Domestication and Foreignization第41-44页
Chapter Four Implications and Limitations第44-45页
Conclusion第45-46页
References第46-50页
Acknowledgements第50-51页
Abstract (Chinese)第51-53页
Abstract (English)第53-56页
导师及作者简介第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:中学英语学习中的非智力因素对英语学习的影响及其应对策略研究
下一篇:语言文化学视角下的俄语观念词“любовь”