摘要 | 第1-9页 |
Abstract | 第9-14页 |
Introduction | 第14-17页 |
Chapter One Literature Review | 第17-23页 |
·Subtitles and Subtitles Translation | 第17-19页 |
·Definitions | 第17-18页 |
·Classifications | 第18页 |
·Features | 第18-19页 |
·Previrous studies of Subtitle Translation Home and Aboard | 第19-23页 |
Chapter Two Theoretical Framework and Methodology | 第23-39页 |
·Theoretical Framework | 第23-37页 |
·Adaption Theory | 第23-33页 |
·Interpretation of “Making Choice” | 第23-24页 |
·Three Properties of Language | 第24-25页 |
·Four Angles of Pragmatic Investigations | 第25-29页 |
·Context | 第29-32页 |
·Dynamic Contextual Adaption | 第32-33页 |
·Translation and Adaptation Theory | 第33-37页 |
·Choice Making of Translation | 第33-34页 |
·Contextual Vision of Translation | 第34-35页 |
·Dynamic Contextual Adaptation of Translation | 第35-37页 |
·Methodology | 第37-39页 |
·Research Questions | 第37页 |
·Research Methods | 第37页 |
·Data Collection | 第37-39页 |
Chapter Three An Analysis on subtitle translation of the Chinese Films | 第39-55页 |
·Dynamic Adaption of Communicative Context | 第39-48页 |
·Adaption to the Mental World | 第39-41页 |
·Adaption to the Social World | 第41-47页 |
·Adaption to Physical World | 第47-48页 |
·Dynamic Adaption of Linguistic Context | 第48-51页 |
·cohesion | 第48-50页 |
·intertextuality | 第50-51页 |
·sequencing | 第51页 |
·Translation Strategies | 第51-55页 |
Conclusion | 第55-58页 |
References | 第58-61页 |
导师及作者简介 | 第61-62页 |
Acknowledgements | 第62页 |