中文摘要 | 第4-5页 |
Résumé | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Ⅰ. Sur la subjectivité du traducteur | 第12-22页 |
1.1 Qu’est-ce que la subjectivité du traducteur | 第12-15页 |
1.2 Revue des recherches existantes sur la subjectivité du traducteur | 第15-22页 |
Ⅱ. Traduction dense des Entretiens de Confucius : l’exemple de la traduction d'Anne Cheng | 第22-38页 |
2.1 Traduction dense | 第23-30页 |
2.1.1 Description dense | 第23-25页 |
2.1.2 Définition de la traduction dense | 第25-27页 |
2.1.3 Revue des recherches existantes sur la traduction dense | 第27-30页 |
2.2 Traduction dense des Entretiens en fran?ais : l’exemple de la traduction d’Anne Cheng | 第30-38页 |
2.2.1 Brève présentation d’Anne Cheng et sa traduction | 第31-33页 |
2.2.2 Traduction dense des Entretiens par Anne Cheng | 第33-38页 |
Ⅲ. Manifestation de la subjectivité du traducteur dans la traduction dense | 第38-60页 |
3.1 Initiative du traducteur | 第38-54页 |
3.1.1 Objectif | 第39-41页 |
3.1.2 Sélectivité | 第41-51页 |
3.1.3 Créativité | 第51-54页 |
3.2 Passivité du traducteur | 第54-57页 |
3.3 Intersubjectivité dans la traduction | 第57-60页 |
Conclusion | 第60-62页 |
Bibliographie | 第62-67页 |
Remerciements | 第67-68页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第68页 |