首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

浅析笔记在口译工作中的作用及口译笔记的改善

REMERCIEMENTS第5-6页
RéSUMé第6-7页
中文摘要第7页
INTRODUCTION第9-12页
CHAPITRE I LA DESCRIPTION DES MISSION D'INTERPRéTATION第12-17页
    1.1 Le contexte des missions第12页
    1.2 Thèmes et caractéristiques des discours第12-13页
    1.3 La préparation des missions第13-14页
    1.4 L’évaluation de l’interprétation第14-15页
    1.5 La performance de l’interprète第15-17页
CHAPITRE II LES BASES THéORIQUES第17-21页
    2.1 La théorie de l’interprétation第17-18页
    2.2 Le modèle interprétatif de l’interprétation consécutive第18-21页
CHAPITRE III. L'ANALYSE DES EXEMPLES TIRéS DES MISSIONS D'INTERPRéTATION第21-38页
    3.1 L’interprétation sans la prise de note第21-24页
    3.2 La prise de note comme une technique favorable à l’interprétation第24-31页
    3.3 La prise de note comme un obstacle à l’interprétation第31-36页
    3.4 Quelques réflexions sur les problèmes dans la pratique d’interprétation第36-38页
CHAPITRE IV L'AMéLIORATION DE LA PRISE DE NOTES第38-44页
    4.1 Qu’est-ce la note finalement?第38-39页
    4.2 Comment faire pour que la prise de notes soit active et effective?第39-44页
CONCLUSION第44-47页
BIBLIOGRAPHIE第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《BCH 205-84电气设备设计规程》翻译实践报告
下一篇:语用学关照下的口译策略研究--以提审口译为例