| REMERCIEMENTS | 第5-6页 |
| RéSUMé | 第6-7页 |
| 中文摘要 | 第7页 |
| INTRODUCTION | 第9-12页 |
| CHAPITRE I LA DESCRIPTION DES MISSION D'INTERPRéTATION | 第12-17页 |
| 1.1 Le contexte des missions | 第12页 |
| 1.2 Thèmes et caractéristiques des discours | 第12-13页 |
| 1.3 La préparation des missions | 第13-14页 |
| 1.4 L’évaluation de l’interprétation | 第14-15页 |
| 1.5 La performance de l’interprète | 第15-17页 |
| CHAPITRE II LES BASES THéORIQUES | 第17-21页 |
| 2.1 La théorie de l’interprétation | 第17-18页 |
| 2.2 Le modèle interprétatif de l’interprétation consécutive | 第18-21页 |
| CHAPITRE III. L'ANALYSE DES EXEMPLES TIRéS DES MISSIONS D'INTERPRéTATION | 第21-38页 |
| 3.1 L’interprétation sans la prise de note | 第21-24页 |
| 3.2 La prise de note comme une technique favorable à l’interprétation | 第24-31页 |
| 3.3 La prise de note comme un obstacle à l’interprétation | 第31-36页 |
| 3.4 Quelques réflexions sur les problèmes dans la pratique d’interprétation | 第36-38页 |
| CHAPITRE IV L'AMéLIORATION DE LA PRISE DE NOTES | 第38-44页 |
| 4.1 Qu’est-ce la note finalement? | 第38-39页 |
| 4.2 Comment faire pour que la prise de notes soit active et effective? | 第39-44页 |
| CONCLUSION | 第44-47页 |
| BIBLIOGRAPHIE | 第47页 |