首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论指导下法律文本的汉英翻译报告

摘要第5-6页
abstract第6-7页
abbreviations第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Background of the project第10-11页
    1.2 Introduction of translation project第11-12页
    1.3 The objectives and significance of the project第12-13页
    1.4 The structure of the report第13-14页
Chapter 2 Text Typology第14-22页
    2.1 Studies on text typology第14-17页
    2.2 Legal text classifications第17-19页
        2.2.1 Classification based on subject第18页
        2.2.2 Classification based on function第18-19页
    2.3 Language features and translation principles第19-22页
Chapter 3 Translation Analysis第22-40页
    3.1 Translation principles第22-32页
        3.1.1 Faithfulness and precision第22-23页
        3.1.2 Consistency and identity第23-25页
        3.1.3 Clarity and conciseness第25-28页
        3.1.4 Professionalism第28-31页
        3.1.5 Standardized language第31-32页
    3.2 Translation difficulties第32-40页
        3.2.1 Lexis第33-35页
        3.2.2 Grammar第35-40页
Chapter 4 Conclusion第40-44页
    4.1 Findings第40-41页
    4.2 Limitations第41-44页
References第44-46页
Appendix Ⅰ Examples第46-48页
Appendix Ⅱ Source Text第48-60页
Appendix Ⅲ Target Text第60-80页
Acknowledgements第80-82页
作者简介第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:马克思人的发展理论与公民意识培育研究
下一篇:《舞姬》与《家》中主人公感情悲剧之比较