首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translators Cognitive Context in Translation-a Relevance Theory Account of Three Translations of Forever Amber

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-12页
CONTENT第12-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Significance of the Research第13-14页
    1.2 Research Questions第14-15页
    1.3 Research Methodology第15页
    1.4 Layout of the Study第15-17页
CHAPTER Ⅱ REVIEWS ON COGNITIVE CONTEXT IN TRANSLATION AND FOREVER AMBER第17-24页
    2.1 Review on Cognitive Context in Translation第17-22页
    2.2 Review on Studies of Forever Amber第22-23页
    2.3 Summary第23-24页
CHPATER Ⅲ COGNITIVE CONTEXT AND RELEVANCE第24-33页
    3.1 Key Concepts Related to Cognitive Context第24-30页
        3.1.1 Definitions of Cognitive Context第24-26页
        3.1.2 Components of Cognitive Context第26-30页
    3.2 Relevance and Optimal Relevance第30-32页
    3.3 Summary第32-33页
CHAPTER Ⅳ A COMPARATIVE STUDY ON THE THREE TRANSLATIONS OF FOREVER AMBER第33-74页
    4.1 Brief Introduction to Forever Amber and Its Three Translators第33-37页
        4.1.1 Forever Amber and Its Writer第33-34页
        4.1.2 Its Three Translators第34-37页
    4.2 Impact of Different Translators’ Cognitive Context on Their Translations of Forever Amber第37-70页
        4.2.1 Impact Resulting from Logical Information第38-50页
        4.2.2 Impact Resulting from Encyclopedic Information第50-62页
        4.2.3 Impact Resulting from Lexical Information第62-70页
    4.3. Construction of Translators’ Cognitive Context第70-72页
    4.4 Summary第72-74页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第74-77页
    5.1 Major Findings of the Thesis第74-76页
    5.2 Limitations and Suggestions第76-77页
REFERENCES第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:Existentialism in the Human Stain
下一篇:A Study on Lin Yutangs Translation of Quiet Dream Shadow from a Discourse Perspective