ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-12页 |
CONTENT | 第12-13页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第13-17页 |
1.1 Significance of the Research | 第13-14页 |
1.2 Research Questions | 第14-15页 |
1.3 Research Methodology | 第15页 |
1.4 Layout of the Study | 第15-17页 |
CHAPTER Ⅱ REVIEWS ON COGNITIVE CONTEXT IN TRANSLATION AND FOREVER AMBER | 第17-24页 |
2.1 Review on Cognitive Context in Translation | 第17-22页 |
2.2 Review on Studies of Forever Amber | 第22-23页 |
2.3 Summary | 第23-24页 |
CHPATER Ⅲ COGNITIVE CONTEXT AND RELEVANCE | 第24-33页 |
3.1 Key Concepts Related to Cognitive Context | 第24-30页 |
3.1.1 Definitions of Cognitive Context | 第24-26页 |
3.1.2 Components of Cognitive Context | 第26-30页 |
3.2 Relevance and Optimal Relevance | 第30-32页 |
3.3 Summary | 第32-33页 |
CHAPTER Ⅳ A COMPARATIVE STUDY ON THE THREE TRANSLATIONS OF FOREVER AMBER | 第33-74页 |
4.1 Brief Introduction to Forever Amber and Its Three Translators | 第33-37页 |
4.1.1 Forever Amber and Its Writer | 第33-34页 |
4.1.2 Its Three Translators | 第34-37页 |
4.2 Impact of Different Translators’ Cognitive Context on Their Translations of Forever Amber | 第37-70页 |
4.2.1 Impact Resulting from Logical Information | 第38-50页 |
4.2.2 Impact Resulting from Encyclopedic Information | 第50-62页 |
4.2.3 Impact Resulting from Lexical Information | 第62-70页 |
4.3. Construction of Translators’ Cognitive Context | 第70-72页 |
4.4 Summary | 第72-74页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第74-77页 |
5.1 Major Findings of the Thesis | 第74-76页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第76-77页 |
REFERENCES | 第77-78页 |