Abstract | 第3页 |
摘要 | 第4-6页 |
Chapter One Task Description | 第6-9页 |
1.1 Description of the Author | 第6页 |
1.2 Brief Description of the Translation Report | 第6-9页 |
1.2.1 Choice of the Translation Material | 第6-7页 |
1.2.2 Objective of the Translation | 第7-8页 |
1.2.3 Organization of the Translation Report | 第8-9页 |
Chapter Two Process Description | 第9-11页 |
2.1 Preparation for Translation | 第9页 |
2.2 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第9-11页 |
Chapter Three Case Study | 第11-27页 |
3.1 Words | 第11-15页 |
3.1.1 Transposition | 第11-12页 |
3.1.2 Amplification | 第12-13页 |
3.1.3 Structural Shifts | 第13-15页 |
3.2 Phrase & Word Group | 第15-20页 |
3.2.1 Level Shift | 第15-16页 |
3.2.2 Application of Chinese Idioms | 第16-18页 |
3.2.3 Unit Shifts or Rank Shifts | 第18-20页 |
3.3 Sentences | 第20-27页 |
3.3.1 Conversion | 第20-21页 |
3.3.2 Division | 第21页 |
3.3.3 Literal Translation | 第21-23页 |
3.3.4 Free Translation | 第23-27页 |
Chapter Four Conclusion | 第27-30页 |
4.1 Major Findings | 第27页 |
4.2 Implications | 第27-28页 |
4.3 Limitations | 第28页 |
4.4 Suggestions for Future Translation Practice | 第28-30页 |
Bibliography | 第30-32页 |
Appendix | 第32-112页 |
Acknowledgements | 第112页 |