| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Acknowledgements | 第9-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Objectives and Significance of the Study | 第13-14页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Subjectivity and Translator's Subjectivity | 第16-29页 |
| ·The Concept of Subjectivity in Philosophy | 第16-17页 |
| ·Translation Subject | 第17-20页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第20-21页 |
| ·The Manifestation of Translator's Subjectivity in Translation | 第21-23页 |
| ·The Composing Factors of Translator's Subjectivity | 第23-29页 |
| ·Translation Skopos | 第23-24页 |
| ·Ideology | 第24-25页 |
| ·Cultural Issues | 第25-26页 |
| ·Aesthetic Views | 第26-27页 |
| ·Ideas on Translation | 第27-29页 |
| Chapter Three Self-Translation and Self-Translator | 第29-39页 |
| ·The Definition of Self-Translation | 第29页 |
| ·Prerequisites for a Self-Translator | 第29-32页 |
| ·Bilingual Competence | 第30页 |
| ·Bicultural Competence | 第30页 |
| ·Bi-literary Competence | 第30-31页 |
| ·Other Conditions | 第31-32页 |
| ·Why does Self-Translation Come into Being? | 第32-35页 |
| ·Is Self-Translation a Translation? | 第35-36页 |
| ·Self-Translator Vs Translator | 第36-39页 |
| ·Reading Phase | 第36-37页 |
| ·Translating Phase | 第37-39页 |
| Chapter Four A Case Study on Self-Translation——The Golden Cangue | 第39-59页 |
| ·An Introduction of Zhang Ailing | 第39-41页 |
| ·Her Career both as a Writer and as a Translator | 第41-43页 |
| ·Translator's Subjectivity in The Golden Cangue | 第43-59页 |
| ·Her Attitude towards Translating Her Own Works | 第43-44页 |
| ·Her Translation Skopos | 第44-47页 |
| ·Culture Awareness | 第47-52页 |
| ·Aesthetic Beliefs | 第52-56页 |
| ·Her Ideas of Translating Jinsuo Ji | 第56-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-62页 |
| Bibliography | 第62-67页 |