Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Acknowledgements | 第9-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-16页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Objectives and Significance of the Study | 第13-14页 |
·The Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Subjectivity and Translator's Subjectivity | 第16-29页 |
·The Concept of Subjectivity in Philosophy | 第16-17页 |
·Translation Subject | 第17-20页 |
·Translator's Subjectivity | 第20-21页 |
·The Manifestation of Translator's Subjectivity in Translation | 第21-23页 |
·The Composing Factors of Translator's Subjectivity | 第23-29页 |
·Translation Skopos | 第23-24页 |
·Ideology | 第24-25页 |
·Cultural Issues | 第25-26页 |
·Aesthetic Views | 第26-27页 |
·Ideas on Translation | 第27-29页 |
Chapter Three Self-Translation and Self-Translator | 第29-39页 |
·The Definition of Self-Translation | 第29页 |
·Prerequisites for a Self-Translator | 第29-32页 |
·Bilingual Competence | 第30页 |
·Bicultural Competence | 第30页 |
·Bi-literary Competence | 第30-31页 |
·Other Conditions | 第31-32页 |
·Why does Self-Translation Come into Being? | 第32-35页 |
·Is Self-Translation a Translation? | 第35-36页 |
·Self-Translator Vs Translator | 第36-39页 |
·Reading Phase | 第36-37页 |
·Translating Phase | 第37-39页 |
Chapter Four A Case Study on Self-Translation——The Golden Cangue | 第39-59页 |
·An Introduction of Zhang Ailing | 第39-41页 |
·Her Career both as a Writer and as a Translator | 第41-43页 |
·Translator's Subjectivity in The Golden Cangue | 第43-59页 |
·Her Attitude towards Translating Her Own Works | 第43-44页 |
·Her Translation Skopos | 第44-47页 |
·Culture Awareness | 第47-52页 |
·Aesthetic Beliefs | 第52-56页 |
·Her Ideas of Translating Jinsuo Ji | 第56-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-67页 |