Acknowledgements | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9页 |
List of Tables | 第10-11页 |
List of Figures | 第11-13页 |
Chapter 1 Introduction | 第13-16页 |
1.1 Research Background | 第13-14页 |
1.2 Motivation and Significance of this Study | 第14页 |
1.3 The Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-23页 |
2.1 Corpus-based Translation Studies | 第16-18页 |
2.2 Universals of Translation | 第18-20页 |
2.3 Explicitation and Implicitation | 第20-23页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第23-29页 |
3.1 Research Questions | 第23页 |
3.2 Research Design | 第23-24页 |
3.3 The Corpus and Research Tools | 第24-25页 |
3.4 Research Procedure | 第25-29页 |
Chapter 4 Results and Analysis | 第29-46页 |
4.1 The Distribution of Logical Conjunctions in the Three Translations | 第29-30页 |
4.2 Data Comparison | 第30-34页 |
4.2.1 Implicitation and Correspondence | 第30-31页 |
4.2.2 Three Translated Versions | 第31-32页 |
4.2.3 Four Kinds of Logical Relations | 第32-34页 |
4.3 Features and Classifications of Implicitation of Logical Relations | 第34-40页 |
4.4 Motivation | 第40-46页 |
4.4.1 Language System Factor | 第40-42页 |
4.4.2 Communicative and Pragmatic Factor | 第42-44页 |
4.4.3 Translator Factor | 第44-46页 |
Chapter 5 Conclusion | 第46-49页 |
5.1 Summary | 第46-47页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第47-49页 |
Bibliography | 第49-54页 |
Appendix | 第54页 |