要旨 | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
1 はじめに | 第11-18页 |
·擬音語·擬態語の名称について | 第11-12页 |
·先行研究 | 第12-17页 |
·研究方法と目的 | 第17-18页 |
2 中国語を母語とする日本語学习者の日本语擬音語·擬態語学习の问题点 | 第18-26页 |
·アンケートについて | 第18-26页 |
·调查对象及び调查对象語 | 第18-19页 |
·调查内容 | 第19页 |
·データ分析 | 第19-25页 |
·擬音語·擬態語の音韻的、形態的意味について考察 | 第19-21页 |
·多義的擬音语·擬態語についての考察 | 第21-23页 |
·类義关系の擬音语·擬態語についての考察 | 第23-25页 |
·分析结果から见る中国语を母语とする日本语学习者の日本语擬音语·擬態語学习における问题点 | 第25-26页 |
3 擬音语·擬態語の意味分析 | 第26-45页 |
·音象征と意味 | 第26-34页 |
·音韻と意味 | 第27-29页 |
·母音の结合と意味 | 第27-28页 |
·子音の结合と意味 | 第28-29页 |
·形態と意味 | 第29-34页 |
·「ォノマトぺ标识」 の补说 | 第29-30页 |
·擬音语·擬態语の语形成规则と新語の创造 | 第30-34页 |
·共感觉と多義的擬音語·擬態語 | 第34-41页 |
·定義について | 第34-35页 |
·共感觉の方向性と本稿の立埸 | 第35-36页 |
·共感觉から见た日本語の擬音語·擬態語 | 第36-41页 |
·类義关系の擬音語·擬態語 | 第41-45页 |
·「よたよた」と「 よちよち」 | 第43页 |
·「ちろちろ」 「めらめら」と「ぼーぼー」 | 第43页 |
·「しつぽり」と「ずつぷり」 | 第43-45页 |
·「おずおず」と「たじたじ」 | 第45页 |
4 日本語擬音语·擬態語の中国语訳 | 第45-53页 |
·日中両国语の擬音语·擬態語の相违 | 第45-49页 |
·日本語擬音語·擬態语の中国語訳から见た翻訳の问题点 | 第49-51页 |
·日本語擬音语·擬態语を中国语に訳す际の注意事项 | 第51-53页 |
5 擬音語·擬態语の学习 | 第53-56页 |
·擬音語·擬態語の意味を全面的に把握すること | 第53-54页 |
·体系的に学习すること | 第54页 |
·统語の角度から学习すること | 第54-55页 |
·「どきどき」を例に | 第55-56页 |
6 结论と今后の课题について | 第56-58页 |
·结论 | 第56页 |
·今后の课题 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-61页 |
付录 | 第61-85页 |
謝辞 | 第85-86页 |
个人简历 | 第86页 |
发表的学术论文 | 第86页 |