首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下《冰与火之歌》中译本研究--基于读者网上反馈

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background and Significance of the Thesis第9-11页
    1.2 Purpose and Methods of the Thesis第11页
    1.3 Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two The Theory of Reception Aesthetics第13-25页
    2.1 The Origin and Development of Reception Aesthetics第13-16页
    2.2 Main Concepts of Reception Aesthetics第16-21页
        2.2.1 The Implied Reader第16-18页
        2.2.2 Horizon of Expectations第18-19页
        2.2.3 Response-inviting Structure第19-21页
    2.3 The Application of Reception Aesthetics in Western and Chinese Translation Studies第21-23页
    2.4 Limitations of Previous Studies第23-25页
Chapter Three A Song of Ice and Fire and Its Chinese Version第25-32页
    3.1 English Fantasy Literature and Its Influence in China第25-27页
    3.2 A Song of Ice and Fire by George R. R. Martin第27-30页
        3.2.1 The World of A Song of Ice and Fire第27-28页
        3.2.2 The Author: George R. R. Martin第28页
        3.2.3 Characteristics of A Song of Ice and Fire第28-29页
        3.2.4 The Worldwide Popularity of A Song of Ice and Fire第29-30页
    3.3 The Chinese Version of A Song of Ice and Fire第30-32页
Chapter Four Reception Aesthetics in the Translation of A Song of Ice and Fire第32-48页
    4.1 The Chinese Reader's Recognition of the Implied Reader第32-36页
        4.1.1 The Chinese Reader's Identification about the Implied Reader in A Song of Ice and Fire第33-35页
        4.1.2 The Reader's Response to Qu Chang's Handling of the Implied Reader in the Chinese Version第35-36页
    4.2 Horizon of Expectations of Qu Chang and the Chinese Reader第36-40页
        4.2.1 Qu Chang's Horizon of Expectations第37-38页
        4.2.2 The Chinese Reader's Horizon of Expectations based on Their Feedback Online第38-40页
    4.3 The Most-heated Discussions on the Internet about Qu Chang's Translation第40-48页
        4.3.1 The Use of Four-character Structures第41-42页
        4.3.2 The Translation of Neologisms第42-46页
        4.3.3 The Translation of Names第46-48页
Chapter Five Conclusion第48-51页
Reference第51-54页
Acknowledgement第54-55页
个人简历第55页
发表的学术论文第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:用象征主义理论剖析苔丝的悲惨命运
下一篇:翻译伦理视角下林语堂英译《浮生六记》翻译策略研究