首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Language Society and Power(节选)翻译报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION TO TRANSLATION PROJECT第6-8页
    1.1 PROJECT BACKGROUND第6页
    1.2 PROJECT SIGNIFICANCE第6-7页
    1.3 REPORT LAYOUT第7-8页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第8-11页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第8页
    2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES第8页
    2.3 TRANSLATION THEORIES APPLIED IN THE PROJECT第8-11页
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION ANDSOLUTIONS第11-21页
    3.1 PREPARATION第11页
    3.2 DIFFICULTIES IN TRANSLATION第11-13页
    3.3 TRANSLATION METHODS AND SKILLS第13-20页
        3.3.1 Word Order Adjustment第13-14页
        3.3.2 Time Sequence Adjustment第14-15页
        3.3.3 Logical Sequence Adjustment第15-17页
        3.3.4 The Position of Modifiers Adjustment第17-18页
        3.3.5 Focus Information Adjustment第18-20页
    3.4 SUMMARY第20-21页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第21-22页
    4.1 LESSONS GAINED第21页
    4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第21-22页
ACKNOWLEDGEMENT第22-23页
REFERENCES第23-24页
APPENDIX ONE SOURCE TEXT第24-46页
APPENDIX TWO TARGET TEXT第46-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:网络语境中的“很+大+量词”结构研究
下一篇:《地理学概览》翻译实践报告