首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《公民志—法国大革命编年史》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 引言第7-10页
    1.1 项目简介第7页
    1.2 项目分析第7-8页
        1.2.1 任务分析第7页
        1.2.2 客户需求分析第7页
        1.2.3 文本分析第7-8页
        1.2.4 译文读者群分析第8页
    1.3 项目意义第8-10页
第二章 翻译过程第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文本审阅与分析第10页
        2.1.2 资料查找第10-11页
    2.2 翻译流程规划第11-13页
        2.2.1 初译稿的翻译第11页
        2.2.2 初译稿的审校第11页
        2.2.3 项目规模及进度安排第11-12页
        2.2.4 质量保证措施和预期成果第12-13页
第三章 词语翻译案例分析第13-23页
    3.1 专有名词的翻译第13-16页
        3.1.1 规范统一第13-14页
        3.1.2 史实考证第14-16页
    3.2 普通词汇的翻译第16-23页
        3.2.1 词类转换第16-19页
        3.2.2 以实代虚第19-21页
        3.2.3 善用四字格第21-23页
第四章 句法层面的译法分析第23-29页
    4.1 句式重组第23-25页
    4.2 增译第25-26页
    4.3 顺译、逆译第26-29页
第五章 结论第29-31页
    5.1 翻译实践总结第29页
    5.2 经验与教训第29-31页
参考文献第31-32页
个人简介第32-33页
导师简介第33-34页
致谢第34-35页
附录第35-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:中世纪盛期英国庄园农民的社会交往
下一篇:《亚太地区林业行业人力资源开发研讨会会议指南》翻译实践报告