首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016年第三届全球知识经济大会中外专家纵论创新创业高端对话模拟同声传译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1.口译任务简介第7-9页
    1.1 任务背景第7页
    1.2 任务描述第7-9页
2.口译过程描述第9-12页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 主题准备第9-10页
        2.1.2 制作术语表第10页
        2.1.3 对发言人和观众的准备第10页
    2.2 口译过程第10-11页
    2.3 译后整理评估第11-12页
3.理论指导与案例分析第12-22页
    3.1 理论指导第12-13页
    3.2 采用的同传策略和技巧第13-19页
        3.2.1 合理简约策略第13-14页
        3.2.2 信息重组第14-16页
        3.2.3 顺句驱动第16-17页
        3.2.4 省略第17-18页
        3.2.5 预测第18-19页
    3.3 口译实践中的问题分析第19-22页
        3.3.1 漏译第19-21页
        3.3.2 误译第21-22页
4.口译实践总结第22-25页
    4.1 自我评估及认识第22-23页
        4.1.1 译前准备评价第22-23页
        4.1.2 现场表现评价第23页
    4.2 今后努力的方向第23-25页
参考文献第25-26页
附录一 术语表第26-28页
附录二 口译实践原文与译文第28-57页
致谢第57-58页
攻读学位期间发表的学术论文目录第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:少数民族文化对新疆中小民族企业发展的影响研究
下一篇:A Life in Museums: Managing Your Museum Career(第5—8章)翻译实践报告