首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

委婉语翻译中的文化传递

Acknowledgement第3-4页
Abstract第4页
中文摘要第5-8页
1 Introduction第8-9页
2 General Analysis of Euphemism第9-16页
    2.1 Definitions第9-10页
    2.2 Functions第10-14页
        2.2.1 To avoid taboo第11页
        2.2.2 To achieve politeness第11页
        2.2.3 To avoid hurting other people’s feeling第11-12页
        2.2.4 To lessen people’s fear第12页
        2.2.5 To eliminate unfavorable association第12页
        2.2.6 To cover up the cruel or disagreeable fact第12-13页
        2.2.7 To defend oneself第13页
        2.2.8 To achieve humorous effect第13-14页
    2.3 Dangers第14-16页
        2.3.1 The other side第14-15页
        2.3.2 Overuse of euphemisms第15页
        2.3.3 Misleading and misunderstanding第15-16页
3 Euphemism and Culture第16-18页
4 Contrastive Analysis of English and Chinese Euphemisms第18-27页
    4.1 Similarities第18-19页
    4.2 Differences第19-27页
        4.2.1 About “religion” and “class”第19-20页
        4.2.2 About “old age”第20-21页
        4.2.3 About “sex”第21页
        4.2.4 About “wealth”第21-22页
        4.2.5 About “humble professions”第22-23页
        4.2.6 About “unemployment”第23页
        4.2.7 Special euphemisms in English第23-25页
        4.2.8 Special euphemisms in Chinese第25-27页
5 Problems in Euphemism Translation第27-37页
    5.1 Understanding第27页
    5.2 Expressing第27-28页
    5.3 Corresponding第28页
    5.4 Gap-filling第28-35页
        5.4.1 Special euphemistic ways in English第28-32页
        5.4.2 Special euphemistic ways in Chinese第32-35页
    5.5 Matching第35-36页
    5.6 Permanent vs temporary euphemisms第36-37页
6 Principles in Euphemism Translation第37-46页
    6.1 Preservation of euphemistic sense第38页
    6.2 Application of existing euphemisms第38-39页
        6.2.1 Application of existing euphemisms in E-C translation第38页
        6.2.2 Application of existing euphemisms in C-E translation第38-39页
    6.3 Necessity of being euphemistic第39-40页
    6.4 Conformity to the five “W”s第40-41页
    6.5 Varieties of the same euphemistic idea第41-44页
        6.5.1 About “death”第41-43页
        6.5.2 About “excretion”第43页
        6.5.3 About “pregnancy”第43页
        6.5.4 Others第43-44页
    6.6 Replacement of old euphemisms by new ones第44-46页
7 Methods in Euphemism Translation第46-56页
    7.1 Literal Translation第46-48页
    7.2 Liberal Translation第48-50页
    7.3 Application of existing euphemisms第50-51页
    7.4 Addition第51-52页
    7.5 Omission or replacement第52-53页
    7.6 Transformation第53-55页
    7.7 Special handling of special euphemisms第55-56页
8 Conclusion第56-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:二进制特征在人脸识别中的应用
下一篇:毫米波通信中波束赋形性能仿真平台的设计与实现