| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 目录 | 第8-9页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语语篇 | 第10-38页 |
| 翻译评注:源语幽默效果在目的语中的再现 | 第38-47页 |
| 一 引论 | 第38-41页 |
| 1.1 文献综述 | 第38-39页 |
| 1.2 幽默的定义以及分类 | 第39-40页 |
| 1.3 奈达的功能对等理论对幽默语言翻译的指导意义 | 第40-41页 |
| 二 幽默语言的翻译策略 | 第41-46页 |
| 2.1 普通幽默 | 第41-44页 |
| 2.1.1 直译 | 第41-42页 |
| 2.1.2 增词 | 第42-44页 |
| 2.2 文化幽默 | 第44-45页 |
| 2.3 语言幽默 | 第45-46页 |
| 三 总结 | 第46-47页 |
| 参考文献 | 第47-48页 |