| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 1 任务描述 | 第6-8页 |
| 1.1 项目背景 | 第6页 |
| 1.2 作者简介 | 第6页 |
| 1.3 作品简介 | 第6-8页 |
| 2 翻译过程 | 第8-9页 |
| 2.1 译前准备 | 第8页 |
| 2.2 翻译工作安排 | 第8-9页 |
| 3 翻译理论框架 | 第9-12页 |
| 3.1 翻译目的论 | 第9-10页 |
| 3.2 翻译目的论下的连贯原则 | 第10-12页 |
| 4 翻译实践分析 | 第12-24页 |
| 4.1 适当调整原文衔接手段 | 第12-15页 |
| 4.2 调整句式,确保译文连贯 | 第15-18页 |
| 4.3 保留原文衔接方式 | 第18-20页 |
| 4.4 充分挖掘背景知识 | 第20-24页 |
| 5 总结与反思 | 第24-26页 |
| 5.1 反思 | 第24-25页 |
| 5.2 总结 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26页 |