首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言学著作A History of English: A Sociolinguistic Approach (Chapter 4节选)汉译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    第一节 任务背景介绍第8页
    第二节 任务目标第8页
    第三节 任务意义第8-9页
    第四节 报告结构第9-10页
第二章 翻译任务过程第10-13页
    第一节 翻译材料分析第10-11页
        一、结构分析第10页
        二、语言特征分析第10-11页
    第二节 翻译难点第11页
    第三节 准备工作第11-12页
    第四节 翻译计划的制定第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-28页
    第一节 信息传递视角下的翻译策略第13-17页
        一、脚注增补背景知识第13-16页
        二、行文翻译增补背景信息第16-17页
    第二节 语言结构视角下的翻译策略第17-24页
        一、词类转换法第17-19页
        二、增译与省译第19-22页
        三、拆分与合并第22-24页
    第三节 语言风格转换视角下的交际翻译第24-28页
        一、引文中文学风格的翻译第25-26页
        二、原文中学术风格的翻译第26-28页
第四章 翻译实践总结第28-30页
参考文献第30-32页
附录一 原文本第32-75页
附录二 译文本第75-112页
附录三 术语表第112-117页
致谢第117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:基于多元智能理论的少儿对外汉语课堂活动设计--以新西兰Queenstown Primary School汉语教学为例
下一篇:人参组织培养及SERK基因的克隆与表达特性研究